1
00:00:23,031 --> 00:00:24,671
-Brýtro, Alberte.
-Dobrý ráno.
2
00:00:24,861 --> 00:00:26,141
Tessie.
3
00:01:49,101 --> 00:01:51,381
Co za hru to tady sakra hraješ, Fagine?
4
00:01:51,461 --> 00:01:56,421
FERINA LIŠÁK
5
00:01:57,781 --> 00:02:01,341
Dobrá práce. Jo. Přelstils starýho lišáka.
6
00:02:01,421 --> 00:02:04,141
Ohýbání mladýho proutku se vyplatilo.
7
00:02:04,221 --> 00:02:05,261
Co máš za lubem?
8
00:02:05,341 --> 00:02:09,661
Jenom jsem vyrazil
na svoji ranní zdravotní procházku.
9
00:02:09,741 --> 00:02:11,261
V mým věku je to nezbytný,
10
00:02:11,341 --> 00:02:15,141
tak denně chodím sem k Dariově bejváku.
11
00:02:15,221 --> 00:02:17,701
A kdo myslíš, že ti otevře?
12
00:02:17,781 --> 00:02:18,861
Darius je ve vězení.
13
00:02:18,941 --> 00:02:20,941
Nazdar, Lišáku. Dlouho jsme se neviděli.
14
00:02:22,061 --> 00:02:23,061
Kdo je to?
15
00:02:23,141 --> 00:02:25,701
Ty si na mě nevzpomínáš? Monks.
16
00:02:26,901 --> 00:02:28,021
Monks?
17
00:02:49,741 --> 00:02:52,141
Ale tak pánové!
18
00:02:52,781 --> 00:02:56,221
Zapomeňte na starý křivdy.
Už jsme zase všichni v pohodě?
19
00:02:56,301 --> 00:02:58,981
Co tu ten vrahounskej šmejd dělá?
20
00:02:59,061 --> 00:03:01,341
Chtěl přece zabít svýho bráchu!
21
00:03:01,421 --> 00:03:03,661
Nevlastního.
22
00:03:04,181 --> 00:03:05,861
Ale zas, bylo to tak špatný?
23
00:03:05,941 --> 00:03:09,501
Oliver Twist vždycky byl
nesnesitelnej blbeček.
24
00:03:09,581 --> 00:03:12,541
Tady Monks se aspoň rozhodl to zkusit.
........