1
00:00:23,031 --> 00:00:24,671
-Brýtro, Alberte.
-Dobrý ráno.

2
00:00:24,861 --> 00:00:26,141
Tessie.

3
00:01:49,101 --> 00:01:51,381
Co za hru to tady sakra hraješ, Fagine?

4
00:01:51,461 --> 00:01:56,421
FERINA LIŠÁK

5
00:01:57,781 --> 00:02:01,341
Dobrá práce. Jo. Přelstils starýho lišáka.

6
00:02:01,421 --> 00:02:04,141
Ohýbání mladýho proutku se vyplatilo.

7
00:02:04,221 --> 00:02:05,261
Co máš za lubem?

8
00:02:05,341 --> 00:02:09,661
Jenom jsem vyrazil
na svoji ranní zdravotní procházku.

9
00:02:09,741 --> 00:02:11,261
V mým věku je to nezbytný,

10
00:02:11,341 --> 00:02:15,141
tak denně chodím sem k Dariově bejváku.

11
00:02:15,221 --> 00:02:17,701
A kdo myslíš, že ti otevře?

12
00:02:17,781 --> 00:02:18,861
Darius je ve vězení.

13
00:02:18,941 --> 00:02:20,941
Nazdar, Lišáku. Dlouho jsme se neviděli.

14
00:02:22,061 --> 00:02:23,061
Kdo je to?

15
00:02:23,141 --> 00:02:25,701
Ty si na mě nevzpomínáš? Monks.

16
00:02:26,901 --> 00:02:28,021
Monks?

17
00:02:49,741 --> 00:02:52,141
Ale tak pánové!

18
00:02:52,781 --> 00:02:56,221
Zapomeňte na starý křivdy.
Už jsme zase všichni v pohodě?

19
00:02:56,301 --> 00:02:58,981
Co tu ten vrahounskej šmejd dělá?

20
00:02:59,061 --> 00:03:01,341
Chtěl přece zabít svýho bráchu!

21
00:03:01,421 --> 00:03:03,661
Nevlastního.

22
00:03:04,181 --> 00:03:05,861
Ale zas, bylo to tak špatný?

23
00:03:05,941 --> 00:03:09,501
Oliver Twist vždycky byl
nesnesitelnej blbeček.

24
00:03:09,581 --> 00:03:12,541
Tady Monks se aspoň rozhodl to zkusit.

........