1
00:01:49,109 --> 00:01:56,116
PŘÍŠERA ZE STARÉHO SOULU
2
00:02:02,873 --> 00:02:03,874
<i>Obyčejný život.</i>
3
00:02:05,876 --> 00:02:08,128
<i>To byl můj jediný sen.</i>
4
00:02:10,631 --> 00:02:13,216
<i>Sejít se s rodinou k večeři</i>…
5
00:02:15,302 --> 00:02:17,095
<i>a povídat si o prožitém dni.</i>
6
00:02:20,474 --> 00:02:21,808
<i>Snít o budoucnosti</i>
7
00:02:23,352 --> 00:02:24,770
<i>s tím, koho miluju.</i>
8
00:02:25,937 --> 00:02:27,022
<i>Jen tak.</i>
9
00:02:37,491 --> 00:02:38,909
<i>Chtěla jsem žít…</i>
10
00:02:41,328 --> 00:02:42,829
<i>obyčejný život.</i>
11
00:02:44,956 --> 00:02:46,249
<i>Jako ostatní.</i>
12
00:02:59,137 --> 00:03:01,306
<i>To byl opravdu marný sen.</i>
13
00:03:07,688 --> 00:03:13,860
Ve světě, ve kterém žijeme,
čím víc sníme, tím bolestivější je život.
14
00:03:16,863 --> 00:03:18,198
Proč mě tady držíte?
15
00:03:20,409 --> 00:03:25,163
Zajímalo mě, co jste za člověka.
16
00:03:28,166 --> 00:03:29,668
Když vás tu vidím,
17
00:03:30,711 --> 00:03:33,296
můžu říct, že máte oči po Seišin.
18
00:03:35,799 --> 00:03:36,967
Znáte moji matku?
19
00:03:38,885 --> 00:03:40,971
Každý si v životě jednou uvědomí,
20
00:03:42,055 --> 00:03:47,602
že nás poutají silnější a záhadnější
řetězy osudu, než bychom čekali.
21
00:03:49,896 --> 00:03:54,359
Zdá se, že u vás,
slečno Jun Čcheok, u Seišin a u mě…
22
00:03:56,361 --> 00:03:57,863
je to ten případ.
23
00:04:02,242 --> 00:04:04,745
Tvrdí, že ví, kam vzali Jun Čcheok.
24
00:04:06,371 --> 00:04:10,125
Prosím? Opravdu věříte tomu,
co ten kluk tvrdí?
........