1
00:00:25,750 --> 00:00:28,947
Jó.
2
00:00:29,019 --> 00:00:30,953
Šlo to dobře.
3
00:00:50,741 --> 00:00:53,039
Malcolm Reynolds.
4
00:00:54,512 --> 00:00:57,037
Ty starej zkurv-- Pocem!
5
00:00:57,114 --> 00:01:00,015
- Hey, Monty! Jak se daří?
6
00:01:00,084 --> 00:01:03,781
Neřekli mi,
že to ty vyzvedneš tuhle rychlovku.
7
00:01:03,854 --> 00:01:07,984
Jo, práce jde pomalu,
tak jsem si myslel,
že udělám nějaké poctivé pašováníčko.
8
00:01:08,058 --> 00:01:11,494
- Kde je to tvoje prdítko?
- Monty.
9
00:01:11,562 --> 00:01:14,531
Dvě takové lodě, jako ty naše,
které se potkají na téhle pusté skále.
10
00:01:14,598 --> 00:01:17,465
To je pozvánka pro policajty.
11
00:01:17,535 --> 00:01:20,197
Nebo jsi zapomněl,
jak tě tenkrát čapli na Beylixu?
12
00:01:20,271 --> 00:01:22,967
Pořád koumáš, co?
Chytrost, to je tvoje.
13
00:01:23,040 --> 00:01:25,634
- Chytrost.
- Teď, okay, počkat. Něco je jinak.
14
00:01:25,709 --> 00:01:28,644
- Něco je-- Něco je, uh--
- Jo.
15
00:01:30,681 --> 00:01:33,980
- Vousy! Oholil sis ten bryndák.
- Jo.
16
00:01:34,051 --> 00:01:37,578
- Myslel jsem,
že ten hnus budeš nosit až do hrobu.
- Jo, já taky...
17
00:01:37,655 --> 00:01:39,816
ale JÍ se můj knír moc nelíbil.
18
00:01:39,890 --> 00:01:42,654
- Jí?
- Oh. Bridget!
19
00:01:42,726 --> 00:01:45,854
Co si sakra myslím?
Měl jsem tě představit dámě.
20
00:01:45,930 --> 00:01:50,663
Monty! Ty už jsi opustil
náš vznešený staromládenecký stav?
21
00:01:50,734 --> 00:01:56,001
Nechtěl jsem,
ale ona patří mezi ty, co zamotají hlavu.
Bridget!
........