1
00:00:23,896 --> 00:00:28,724
Pardon, že rušim,
ale vezete něco, co je mý.
2
00:00:28,901 --> 00:00:30,360
Není to vaše.
3
00:00:30,528 --> 00:00:33,363
Mysleli jste, že nepřijdem na to,
že jste změnili trasu?
4
00:00:33,531 --> 00:00:37,576
Dáte nám, co je naše,
a všechno vostatní na tý lodi.
5
00:00:37,744 --> 00:00:41,159
A taky se povyrazim s tou vaší paničkou.
6
00:00:41,330 --> 00:00:45,494
Myslím, že to poslední
si nejspíš rozmyslíte.
7
00:00:45,668 --> 00:00:48,835
Víte, vzal jsem si ošklivou obludu.
8
00:00:49,005 --> 00:00:52,374
Jak to vůbec můžeš říct?
Takhle mě urážet před cizími lidmi.
9
00:00:52,550 --> 00:00:54,792
Kdybych mohl zařídit, abys byla hezčí,
udělal bych to.
10
00:00:54,969 --> 00:00:57,175
Už nejsi jako před rokem.
11
00:01:01,976 --> 00:01:03,387
Teď se dobře zamyslete.
12
00:01:04,103 --> 00:01:06,725
Tohle město sužujete už hezkých pár dní.
13
00:01:06,793 --> 00:01:09,254
Nevadilo by jim, kdyby z vás byla mrtvola.
14
00:01:09,400 --> 00:01:12,401
Můžete si lebedit v pěkné vězeňské cele...
15
00:01:12,570 --> 00:01:14,361
...ale jestli sáhnete po zbraních...
16
00:01:14,530 --> 00:01:17,531
...přísahám při svém rozkošném čepci,
že to s váma skoncuju.
17
00:01:21,913 --> 00:01:22,944
Na ně!
18
00:01:38,429 --> 00:01:40,718
Ráno zamíříme na Beaumond.
19
00:01:40,890 --> 00:01:42,384
Tam možná budeš mít práci.
20
00:01:42,558 --> 00:01:44,884
Oceňuji to.
Tohle místo je nádherné, ale...
21
00:01:45,061 --> 00:01:47,682
Nemáš tu klientelu.
Chápu.
22
00:01:47,855 --> 00:01:50,560
- Musel jsi tu dámu hrát ty?
- No, ano.
23
00:01:50,733 --> 00:01:54,102
........