1
00:00:21,300 --> 00:00:22,620
Sbal si tašku.

2
00:00:23,740 --> 00:00:27,500
Jen nějaké oblečení, hygienu,
pár knih...

3
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
-Tati, co se stalo?
-Máš na to hodinu.

4
00:00:43,180 --> 00:00:46,060
-Jsem připravena.
-Dej mi chvilku, počkej tady.

5
00:00:49,700 --> 00:00:50,700
Pane.

6
00:00:55,580 --> 00:01:00,340
Jste příslušník britské armády
a já jsem váš velitel! Musíte to ukončit.

7
00:01:03,740 --> 00:01:06,700
{\an8}<i>LETECKÁ ZÁKLADNA,
AL SHAWKA</i>

8
00:01:14,660 --> 00:01:18,920
-Majore Russellová.
-Podplukovníku Chapmane.

9
00:01:19,300 --> 00:01:22,440
-Omlouvám se za vyrušení.
-Jak bylo v Dubaji, pane?

10
00:01:22,700 --> 00:01:25,000
Schůzka proběhla dobře.

11
00:01:25,380 --> 00:01:27,900
Potkal jsem tam kamaráda.
Doktora.

12
00:01:29,780 --> 00:01:34,520
Měl jsem už nějakou dobu bolesti.
Zdravotní problémy.

13
00:01:35,020 --> 00:01:37,040
Prohlédnul mě.

14
00:01:38,020 --> 00:01:42,260
-A teď mě čekají další kroky.
-Jaké další kroky?

15
00:01:42,620 --> 00:01:44,820
Na játrech mi našli útvar.

16
00:01:45,020 --> 00:01:51,620
Musím na biopsii a pak, pokud to půjde,
bych rád odjel domů do Skotska.

17
00:01:53,180 --> 00:01:57,020
-Máte rakovinu jater?
-Zatím podezření.

18
00:01:59,140 --> 00:02:01,800
-Mohu vás o něco požádat?
-O cokoli.

19
00:02:02,460 --> 00:02:06,900
Mohla byste převzít velení letky.
Doporučím vás leteckému maršálovi.

20
00:02:10,220 --> 00:02:11,360
Děkuji vám, pane.

21
00:02:28,620 --> 00:02:30,460
Tudy se k tetě nejede.

22
00:02:32,140 --> 00:02:36,300
........