1
00:01:54,315 --> 00:01:58,176
Překlad: datel071

2
00:02:15,601 --> 00:02:17,466
Na krku má otlaky.

3
00:02:18,055 --> 00:02:19,691
Dost rovnoměrné.

4
00:02:20,360 --> 00:02:23,150
Musíme počkat na Coru,
ale podle mě ji uškrtili.

5
00:02:24,356 --> 00:02:25,763
Nejspíš rukama.

6
00:02:28,587 --> 00:02:30,708
Peníze nikde.

7
00:02:31,323 --> 00:02:33,752
A vypadá to,
že někde ztratila bundu.

8
00:02:35,018 --> 00:02:36,566
Už jsou tady.

9
00:02:39,188 --> 00:02:40,830
Je to Ellen Quinnová.

10
00:02:41,273 --> 00:02:42,487
Ježíši.

11
00:02:43,802 --> 00:02:45,351
Musíme uvědomit rodinu.

12
00:02:45,386 --> 00:02:48,201
- Postaráš se o Coru a forenzní?
- Jasně.

13
00:02:48,236 --> 00:02:51,755
Potom zjisti, kdo bydlí v okolí.

14
00:02:51,799 --> 00:02:53,602
Nejblíž je dům Jima Peela.

15
00:02:53,637 --> 00:02:57,789
Dobře, promluv s ním.
Zjisti, jestli v noci něco neviděl.

16
00:03:05,725 --> 00:03:06,912
Jste v pořádku?

17
00:03:08,382 --> 00:03:09,974
Inspektore Calderová?

18
00:03:12,103 --> 00:03:13,885
Proč ji prostě nezastřelili?

19
00:03:15,927 --> 00:03:19,438
Uškrcení je pro lidi jako Howell
příliš osobní.

20
00:03:19,464 --> 00:03:22,631
Proč ji prostě nezastřelili?
Jako Mauru Wattovou.

21
00:03:24,223 --> 00:03:26,909
- Zbraně dělají hluk?
- Ne.

22
00:03:27,454 --> 00:03:30,234
Tady můžete vystřelit z děla
a nikdo to neuslyší.

23
00:03:30,278 --> 00:03:33,032
Nevíme, jestli zemřela tady.
Mohli ji tu jenom nechat.
........