1
00:01:54,315 --> 00:01:58,176
Překlad: datel071
2
00:02:15,601 --> 00:02:17,466
Na krku má otlaky.
3
00:02:18,055 --> 00:02:19,691
Dost rovnoměrné.
4
00:02:20,360 --> 00:02:23,150
Musíme počkat na Coru,
ale podle mě ji uškrtili.
5
00:02:24,356 --> 00:02:25,763
Nejspíš rukama.
6
00:02:28,587 --> 00:02:30,708
Peníze nikde.
7
00:02:31,323 --> 00:02:33,752
A vypadá to,
že někde ztratila bundu.
8
00:02:35,018 --> 00:02:36,566
Už jsou tady.
9
00:02:39,188 --> 00:02:40,830
Je to Ellen Quinnová.
10
00:02:41,273 --> 00:02:42,487
Ježíši.
11
00:02:43,802 --> 00:02:45,351
Musíme uvědomit rodinu.
12
00:02:45,386 --> 00:02:48,201
- Postaráš se o Coru a forenzní?
- Jasně.
13
00:02:48,236 --> 00:02:51,755
Potom zjisti, kdo bydlí v okolí.
14
00:02:51,799 --> 00:02:53,602
Nejblíž je dům Jima Peela.
15
00:02:53,637 --> 00:02:57,789
Dobře, promluv s ním.
Zjisti, jestli v noci něco neviděl.
16
00:03:05,725 --> 00:03:06,912
Jste v pořádku?
17
00:03:08,382 --> 00:03:09,974
Inspektore Calderová?
18
00:03:12,103 --> 00:03:13,885
Proč ji prostě nezastřelili?
19
00:03:15,927 --> 00:03:19,438
Uškrcení je pro lidi jako Howell
příliš osobní.
20
00:03:19,464 --> 00:03:22,631
Proč ji prostě nezastřelili?
Jako Mauru Wattovou.
21
00:03:24,223 --> 00:03:26,909
- Zbraně dělají hluk?
- Ne.
22
00:03:27,454 --> 00:03:30,234
Tady můžete vystřelit z děla
a nikdo to neuslyší.
23
00:03:30,278 --> 00:03:33,032
Nevíme, jestli zemřela tady.
Mohli ji tu jenom nechat.
........