1
00:00:04,072 --> 00:00:06,533
MOŘSKÝ OKOUN V KRUSTĚ
2
00:00:19,586 --> 00:00:21,880
{\an8}Budou vynikající pošírované v Sauternes.
3
00:00:21,965 --> 00:00:24,174
{\an8}Nebo chcete-li víc vzrušení,
4
00:00:24,259 --> 00:00:25,384
{\an8}tak v brandy.
5
00:00:25,468 --> 00:00:26,718
{\an8}To ne, Alaine.
6
00:00:26,803 --> 00:00:28,512
{\an8}Dají se jíst tak, jak jsou.
7
00:00:28,596 --> 00:00:30,722
{\an8}Ne, nejsou ještě dost zralé.
8
00:00:30,993 --> 00:00:32,869
{\an8}Je potřeba je zpracovat.
9
00:00:33,358 --> 00:00:35,881
{\an8}Už zase máte pravdu.
10
00:00:36,918 --> 00:00:39,317
{\an8}Slibuji, že je v Sauternes vykoupu.
11
00:00:40,357 --> 00:00:41,651
Julie!
12
00:00:41,733 --> 00:00:42,902
Julie!
13
00:00:42,986 --> 00:00:44,194
{\an8}Mějte se hezky!
14
00:01:34,454 --> 00:01:36,915
Byly jsme úspěšné, Simca a já.
15
00:01:36,997 --> 00:01:38,541
Budou to hody.
16
00:01:39,696 --> 00:01:41,197
Můžu si dát broskev?
17
00:01:42,128 --> 00:01:44,130
Taky pro tebe něco mám.
18
00:01:44,214 --> 00:01:45,382
To je telegram?
19
00:01:46,770 --> 00:01:49,439
- Je to dobré, nebo zlé?
- Ano.
20
00:01:49,674 --> 00:01:52,764
Je to z časopisu <i>Life</i>.
Už to nemůžeme déle odkládat.
21
00:01:52,847 --> 00:01:55,015
- Nebylo to tak dlouho.
- Tři měsíce.
22
00:01:55,098 --> 00:01:56,808
Nabízejí závazné datum
23
00:01:56,892 --> 00:01:58,018
pro tvé interview.
24
00:01:58,101 --> 00:01:59,479
A to se kvapem blíží.
25
........