1
00:00:10,468 --> 00:00:11,511
Musaši!
2
00:00:21,646 --> 00:00:22,897
<i>Musaši.</i>
3
00:00:31,197 --> 00:00:32,157
Co to…
4
00:00:38,455 --> 00:00:43,126
Genmu s tím, co máš, neporazíš.
5
00:00:43,835 --> 00:00:48,256
My, klan Oni, jsme byli Genmou rozdrceni.
6
00:00:48,923 --> 00:00:55,555
Musaši, když Genmu porazíš, pomůžeme ti.
7
00:01:01,978 --> 00:01:08,443
Poraz Genmu
a uvězni jeho duši v té rukavici.
8
00:01:20,205 --> 00:01:22,791
Pane Musaši. Pane Musaši!
9
00:01:26,878 --> 00:01:28,713
Nemluvte na mě!
10
00:01:33,343 --> 00:01:34,677
Už tam budeme.
11
00:01:35,220 --> 00:01:38,389
Ano. Je to za tím lesem.
12
00:01:39,349 --> 00:01:42,977
Je dobře, že jdeme na sever.
To nosí štěstí.
13
00:01:44,729 --> 00:01:45,688
Co je?
14
00:01:46,231 --> 00:01:47,190
Nic.
15
00:01:48,983 --> 00:01:51,152
Konečně jsme skoro na místě.
16
00:01:51,236 --> 00:01:53,279
Zajímalo by mě, jestli tam Iemon je.
17
00:01:53,363 --> 00:01:55,782
To nezjistíme, dokud tam nedojdeme.
18
00:01:56,366 --> 00:01:59,452
Co uděláme, když tam bude?
19
00:02:00,078 --> 00:02:02,664
Dokud tam nedojdeme, nic se nestane.
20
00:02:04,124 --> 00:02:05,959
Mimochodem…
21
00:02:09,546 --> 00:02:10,713
Pane Musaši.
22
00:02:11,881 --> 00:02:13,174
Pane Musaši!
23
00:02:14,008 --> 00:02:16,719
Můžete si prosím pospíšit?
24
00:02:22,433 --> 00:02:24,227
Pane Musaši!
25
00:02:29,649 --> 00:02:32,026
........