1
00:00:20,542 --> 00:00:22,875
V ROCE 1633 SE JAPONSKO
ZCELA UZAVŘELO
2
00:00:22,958 --> 00:00:25,000
OKOLNÍMU SVĚTU
3
00:00:33,667 --> 00:00:37,292
JEHO OBYVATELÉ NESPATŘILI BĚLOCHA
ANI JINOU NEŽ JAPONSKOU RASU
4
00:00:45,625 --> 00:00:48,667
POTOMCI SMÍŠENÝCH RODIČŮ
BYLI POVAŽOVÁNI ZA PODŘADNÉ
5
00:00:51,958 --> 00:00:53,500
{\an8}POLITOVÁNÍHODNÉ
6
00:00:53,583 --> 00:00:55,625
{\an8}NEČISTÉ
7
00:00:57,333 --> 00:01:00,833
OBLUDNÉ
8
00:01:20,250 --> 00:01:24,000
V TĚCHTO ČASECH SE ZRODILA LEGENDA
9
00:01:24,083 --> 00:01:25,875
O ŠERMÍŘI
10
00:01:25,958 --> 00:01:28,083
O MEČI
11
00:01:32,125 --> 00:01:35,375
O POMSTĚ
12
00:01:36,750 --> 00:01:42,833
MODROOKÝ SAMURAJ
13
00:02:08,500 --> 00:02:09,333
Ringo!
14
00:02:10,625 --> 00:02:12,333
Zákazník. Velkej klobouk.
15
00:02:20,000 --> 00:02:22,250
Vítejte, pane. Přinesu vám čaj.
16
00:02:22,333 --> 00:02:24,708
Není dobrý, ale je teplý. A vy mrznete.
17
00:02:24,792 --> 00:02:27,708
Taky vám dám kapesník.
Když mrznu, teče mi z nosu.
18
00:02:27,792 --> 00:02:30,333
K tomu pořádné soba nudle.
Ty máme nejlepší.
19
00:02:30,417 --> 00:02:32,833
Upřímně, špatný čaj, skvělé nudle. Dobře?
20
00:02:42,458 --> 00:02:45,292
Pahejle, ještě nudle. Švihej!
21
00:02:46,750 --> 00:02:48,292
Dojezte to.
22
00:02:48,375 --> 00:02:51,042
Zaplatil jsem za vás tatínkům jmění.
23
00:02:51,125 --> 00:02:52,917
V nevěstincích na vás vydělám,
24
00:02:53,000 --> 00:02:56,667
jakmile se trochu zakulatíte,
........