1
00:00:08,110 --> 00:00:11,168
<i>Šiel som niečo hľadať,
no dostal som sa do problémov.</i>

2
00:00:11,400 --> 00:00:14,304
- Sme malá komunita mníšok.
<i>- Čo ten chalan, ktorý tu je?</i>

3
00:00:14,320 --> 00:00:16,432
<i>Laurent tu vyrastal.
Po narodení osirel.</i>

4
00:00:16,464 --> 00:00:19,080
<i>Mŕtvy kňaz a šialený
chalan? Nemám záujem.</i>

5
00:00:19,130 --> 00:00:21,936
Nemôžeš odísť. Nie bez nás.
Na severe má Zväz základňu.

6
00:00:21,952 --> 00:00:24,240
Je to komunita,
kde sa stane tým, kým má.

7
00:00:24,256 --> 00:00:25,984
<i>Stane sa mesiášom.</i>

8
00:00:26,336 --> 00:00:27,936
<i>Pôjde s nami.</i>

9
00:00:30,320 --> 00:00:33,360
<i>- Z jedného prístavu možno
stále vyplávajú lode.</i> - Tak dobre.

10
00:00:33,400 --> 00:00:35,168
Zavediem vás,
kam potrebujete.

11
00:06:47,616 --> 00:06:49,056
Zalez do auta!

12
00:07:14,464 --> 00:07:17,520
<i>Preklad titulkov: Samuel Hronský</i>

13
00:07:41,264 --> 00:07:44,480
<i>WALKING DEAD: DARYL DIXON
S01E01</i>

14
00:07:49,504 --> 00:07:52,944
Tak tu to máme.
Ideme do Paríža?

15
00:07:52,992 --> 00:07:56,576
- Angers bude bezpečnejší.
- Ale rozhodne to bude trvať dlhšie.

16
00:07:57,136 --> 00:08:00,496
Poznám tam muža s vysielačkou.
Spojí nás s ľuďmi na severe.

17
00:08:00,752 --> 00:08:05,120
Paríž je tu vyznačený ako na tej mape
v opátstve. To by mal byť náš cieľ.

18
00:08:06,320 --> 00:08:07,968
Ale naším cieľom bude Angers.

19
00:08:13,744 --> 00:08:15,392
<i>Vypukol tu chaos.</i>

20
00:08:16,304 --> 00:08:20,144
Môj kamarát Olly má barák v Dordogne.
Môžeme sa tam ukryť.

21
00:08:21,230 --> 00:08:26,736
Nemôžem len tak odísť.
Musím ísť domov po veci.

22
........