1
00:00:22,500 --> 00:00:25,875
Té, před níž se i zlo třese hrůzou…
2
00:00:25,958 --> 00:00:27,916
…přísahám věrnost.
3
00:00:28,583 --> 00:00:31,791
Požíračce světla, naší mesiášce…
4
00:00:32,958 --> 00:00:36,125
…budu sloužit až na věky věků.
5
00:00:50,833 --> 00:00:57,416
CASTLEVANIA: NOKTURNO
6
00:01:17,208 --> 00:01:20,833
{\an8}Ti upíři a stvůry
nás obklíčili ze všech stran, Annette.
7
00:01:21,541 --> 00:01:23,125
{\an8}Museli jsme se stáhnout.
8
00:01:24,125 --> 00:01:25,500
{\an8}Ty za nic nemůžeš.
9
00:01:25,583 --> 00:01:27,500
{\an8}Edouard by mě nikdy neopustil.
10
00:01:29,916 --> 00:01:31,000
{\an8}A teď je mrtvý.
11
00:01:33,958 --> 00:01:36,291
{\an8}Věděl, jaké nebezpečí ho tu čeká.
12
00:01:40,000 --> 00:01:41,208
{\an8}Byl jako můj bratr.
13
00:01:42,375 --> 00:01:44,416
{\an8}Po mámině smrti jsem zůstala sama.
14
00:01:45,375 --> 00:01:47,208
Potom, co ji ten upír zabil.
15
00:01:49,583 --> 00:01:55,541
<i>Za východu, při západu</i>
16
00:01:56,125 --> 00:01:59,291
<i>i v temnotě noci</i>
17
00:01:59,875 --> 00:02:05,291
{\an8}<i>je duše tvojí matičky</i>
18
00:02:05,375 --> 00:02:07,625
{\an8}<i>volná…</i>
19
00:02:43,750 --> 00:02:45,166
Moc se omlouváme!
20
00:02:46,083 --> 00:02:48,833
{\an8}Vidíte? Má skoro plný pytel!
21
00:02:48,916 --> 00:02:51,208
{\an8}Vede si dobře. Opravdu dobře.
22
00:02:51,708 --> 00:02:53,416
Budete mít krásnou úrodu.
23
00:02:59,208 --> 00:03:02,208
<i>…přes tebe přelije se</i>
24
00:03:02,291 --> 00:03:06,666
<i>a bude tě</i>
25
00:03:07,291 --> 00:03:09,583
<i>opatrovat.</i>
........