1
00:06:12,250 --> 00:06:13,690
Zalez do auta!

2
00:06:39,100 --> 00:06:42,160
<i>edna.cz/the-walking-dead-daryl-dixon</i>

3
00:07:05,900 --> 00:07:09,120
<i>přeložili joyeux a Xavik</i>

4
00:07:14,700 --> 00:07:18,140
Tak tady to máme.
Takže jdeme do Paříže?

5
00:07:18,190 --> 00:07:21,770
- Angers bude bezpečnější.
- Ale rozhodně to bude trvat dýl.

6
00:07:22,330 --> 00:07:25,690
Znám tam muže s vysílačkou.
Spojí nás s lidmi na severu.

7
00:07:25,950 --> 00:07:30,320
Paříž je tu vyznačena jako na tý mapě
v opatství. To by měl být náš cíl.

8
00:07:31,520 --> 00:07:33,160
Ale naším cílem bude Angers.

9
00:07:38,940 --> 00:07:40,590
<i>Vypukl tu chaos.</i>

10
00:07:41,500 --> 00:07:45,340
Můj kámoš Olly má barák v Dordognu.
Můžem se tam schovat.

11
00:07:46,430 --> 00:07:51,930
Nemůžu jen tak odjet.
Musím jet domů pro věci.

12
00:07:51,950 --> 00:07:57,070
Jasně, pojedem k tobě
a vezmeš si vše, co potřebuješ.

13
00:07:57,210 --> 00:08:01,370
Uhni! Celý město se zbláznilo.

14
00:08:08,360 --> 00:08:10,700
Máš deset minut, tak honem.

15
00:08:12,730 --> 00:08:14,110
Lily?!

16
00:08:16,540 --> 00:08:18,010
Lily?!

17
00:08:19,900 --> 00:08:21,800
Vstávej, Lily!

18
00:08:22,240 --> 00:08:23,720
Lily!

19
00:08:28,730 --> 00:08:33,100
- Lily!
- Co tady tak řveš po ránu?

20
00:08:33,580 --> 00:08:37,310
Není čas na vysvětlování,
musíme vypadnout z města.

21
00:08:37,600 --> 00:08:41,660
- Ty klidně jeď, já tu zůstanu,
není mi dobře. - Poslouchej mě.

22
00:08:47,020 --> 00:08:49,150
Odjíždíme, a to hned.

23
00:08:52,860 --> 00:08:54,730
........