1
00:00:16,350 --> 00:00:19,390
ZHEBLÍ ČŮRÁČCI

2
00:00:26,620 --> 00:00:28,160
Negu?

3
00:00:37,800 --> 00:00:39,280
Máme problém.

4
00:00:46,300 --> 00:00:49,310
<i>edna.cz/the-walking-dead-dead-city</i>

5
00:01:27,360 --> 00:01:31,120
<i>přeložili joyeux a Xavik</i>

6
00:01:33,290 --> 00:01:38,300
Říkal jsem mu, ať toho nechá,
ale kdo jsem, aby mě poslechl?

7
00:01:39,290 --> 00:01:42,970
Nebudu říkat, že jsem ti to
už říkal. Takovej já nejsem,

8
00:01:42,990 --> 00:01:47,290
ale spousta lidí si myslí,
že bys ho měl zkrotit.

9
00:01:47,800 --> 00:01:52,730
Věnovat jeho pravomoce někomu jinýmu...

10
00:01:54,960 --> 00:01:58,350
Dokázali jsme to.
Dokázali jsme to, Negane.

11
00:01:58,760 --> 00:02:03,390
Ta děvčica se přiznala.
Poslal ji sem ten král,

12
00:02:03,920 --> 00:02:06,590
- jak jsme předpo...
- Řekl ti, ať ji pustíš.

13
00:02:07,200 --> 00:02:12,540
- Dal ti rozkaz.
- Negane, ty víš, že tyhle věci,

14
00:02:13,480 --> 00:02:18,010
- moje práce, zabere čas.
- Tvoje práce?

15
00:02:18,080 --> 00:02:20,590
Ano, Simone. Moje práce.

16
00:02:20,650 --> 00:02:23,980
Kdo zjistil,
kde na Hilltopu ukrývali zbraně?

17
00:02:24,000 --> 00:02:26,040
- Já bych je našel.
- Skutečně?

18
00:02:26,060 --> 00:02:30,080
Já zapomněl, jak jsi bystrý
a jak se dokážeš vcítit do ostatních.

19
00:02:30,120 --> 00:02:32,650
Vcítit se?
Právě o tomhle mluvím, Negane.

20
00:02:32,730 --> 00:02:38,440
Těmahle smyšlenýma
slovama zakrýváš svý pravý já.

21
00:02:39,880 --> 00:02:44,350
Seš totiž slovanskej
psychopatickej mamrd.

22
00:02:44,360 --> 00:02:49,980
........