1
00:02:43,440 --> 00:02:46,320
<i>edna.cz/the-walking-dead-dead-city</i>

2
00:03:24,560 --> 00:03:28,140
<i>přeložili joyeux a Xavik</i>

3
00:03:59,230 --> 00:04:00,590
Ještě jednu?

4
00:04:04,510 --> 00:04:05,980
Už bych neměla.

5
00:04:08,460 --> 00:04:11,460
- Teď na tom nejsem zrovna nejlíp.
- Jak to?

6
00:04:12,740 --> 00:04:15,380
Kousek odsud jsem
přebývala v jedné chatce.

7
00:04:16,310 --> 00:04:20,700
Když jsem se vrátila
z hledání zásob, zamořili ji vrčáci.

8
00:04:20,930 --> 00:04:26,940
Tos přišla na správný místo.
Je tu cápek, který je expert na vrčáky.

9
00:04:27,490 --> 00:04:32,690
- Můžeš si ho najmout.
- Fakt? Opravdu je tak dobrej?

10
00:04:32,990 --> 00:04:34,860
Lepšího jsem neviděl.

11
00:04:36,380 --> 00:04:41,940
- Žije někde tady v motelu?
- Generátor potřebuje doplnit šťávu.

12
00:04:45,260 --> 00:04:50,020
- Kde tu jsou záchody?
- Na chodbě, první dveře vlevo.

13
00:05:00,370 --> 00:05:01,490
ŽENY

14
00:06:19,140 --> 00:06:21,580
Bylo mi jasný,
že máš něco za lubem.

15
00:06:30,400 --> 00:06:34,380
Budu hádat,
Vasquez tě sem poslal čenichat?

16
00:06:40,690 --> 00:06:43,180
Chtěla bych mu
přes tebe něco vzkázat.

17
00:06:45,500 --> 00:06:47,010
Držte ji.

18
00:06:50,290 --> 00:06:53,340
S tímhle už nebudeš
jen tak čenichat.

19
00:07:33,730 --> 00:07:35,200
Kam to běžíš?

20
00:07:40,020 --> 00:07:41,500
Pojď sem!

21
00:08:13,740 --> 00:08:17,860
- Myslela jsem, že umíš utíkat.
- Taky tě rád vidím.

22
00:08:25,700 --> 00:08:28,260
Hledaný maršály Nového Babylónu.

........