1
00:00:03,910 --> 00:00:05,740
Je to vaše prohra, otče.

2
00:00:12,019 --> 00:00:14,489
Nedal jsem si práci s tím,
abych zahrál promyšlený tah.

3
00:00:15,219 --> 00:00:17,419
Má vůbec nějaký smysl
rozhodovat o výsledku?

4
00:00:17,890 --> 00:00:21,559
Tento problém může přinejmenším
způsobit rozepři mezi Hunguy

5
00:00:21,559 --> 00:00:23,690
a ti proti vám vznesou stížnost.

6
00:00:23,889 --> 00:00:26,900
S těmi, kteří zradí
moji důvěru, si to vyřídím.

7
00:00:27,730 --> 00:00:29,800
Volné místo zaplním kdykoli.

8
00:00:30,569 --> 00:00:31,699
Otče.

9
00:00:32,599 --> 00:00:35,709
Nelekej se a vezmi si
moje slova k srdci.

10
00:00:36,470 --> 00:00:39,639
Žádný vztah na tomto světě
není stejný navždycky,

11
00:00:40,440 --> 00:00:41,879
je to jiné než krevní pouto.

12
00:00:43,050 --> 00:00:44,309
Rozumíš?

13
00:01:15,710 --> 00:01:16,779
Soudce Yoo.

14
00:01:27,659 --> 00:01:29,659
Nechtělo se mi domů.

15
00:01:30,490 --> 00:01:32,829
A takhle jsem
nemohl jít do Hanseongbu.

16
00:01:35,070 --> 00:01:36,570
Jsem ráda, že jste tady.

17
00:01:37,499 --> 00:01:40,770
Tohle je váš domov.
Prosím, odpočiňte si.

18
00:01:48,510 --> 00:01:49,680
Věděla jsi to?

19
00:01:50,779 --> 00:01:52,719
Ty jsi jediná,

20
00:01:53,749 --> 00:01:55,049
která mě vítá ráda.

21
00:02:13,240 --> 00:02:15,610
Také jste jediný,

22
00:02:19,379 --> 00:02:20,840
kdo mě přijímá vřele.

23
00:02:44,270 --> 00:02:45,400
Co se děje?

........