1
00:00:04,546 --> 00:00:06,881
Mami, proč jsi nám
dala stejné batohy?
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,344
Vypadáme, jako kdyby naše
teta právě objevila šicí stroj.
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,222
Byly ve slevě... Čtyři za cenu jednoho.
4
00:00:16,307 --> 00:00:18,852
Mami, dnes jsme ve škole dělali
kariérní test.
5
00:00:18,935 --> 00:00:21,771
Řekne nám, jaká práce
se hodí k naší osobnosti.
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,190
To je moje práce.
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,359
Vaší škole nic není do...
8
00:00:26,443 --> 00:00:28,403
Chirurg generál, velmi dobře, Evane.
9
00:00:28,862 --> 00:00:29,946
Blázne.
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,574
Dokonce i podle čínských standardů
jsi nerd.
11
00:00:32,657 --> 00:00:34,909
Můj batoh s tebou nesouhlasí.
12
00:00:34,993 --> 00:00:36,703
Nevšímej si ho, zlato.
13
00:00:36,786 --> 00:00:40,248
Brzy budeš doktor s mocí armády.
14
00:00:42,083 --> 00:00:45,420
Nikdo nečeká převrat
od chirurga generála.
15
00:00:45,503 --> 00:00:47,255
Ale to by jen svrhl Emeryho,
16
00:00:47,338 --> 00:00:50,550
kterému určitě vyšel prezide...
Letuška?
17
00:00:50,633 --> 00:00:53,386
Mám rád cestování, sladkosti,
a být nápomocný.
18
00:00:53,470 --> 00:00:55,680
Vychází to perfektně.
19
00:00:55,764 --> 00:00:58,767
Letušky nedostanou
v letadle ani místo na sezení.
20
00:00:58,850 --> 00:01:02,103
Chodí tam a zpátky a tlačí vozík.
21
00:01:02,187 --> 00:01:04,481
Jsou to bezdomovci nebe!
22
00:01:05,356 --> 00:01:07,317
Pane, přišly laboratorní výsledky.
23
00:01:07,400 --> 00:01:10,111
Diagnóza... Zadek místo obličeje.
........