1
00:00:06,132 --> 00:00:08,432
<i>UZNÁVAME A REŠPEKTUJEME
ABORIGINÁLNYCH ĽUDÍ A OBYVATEĽOV</i>

2
00:00:08,440 --> 00:00:10,200
<i>OSTROVA TORRES STRAIT A
ICH PREDKOV.

3
00:00:10,271 --> 00:00:12,371
<i>TENTO PROGRAM BOL VYROBENÝ
V KRAJI NÁRODA EORA</i>

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,600
<i>A UZNÁVAME ICH SPOJENIE S VLASŤOU,
VODOU A HISTÓRIOU.</i>

5
00:01:23,716 --> 00:01:25,805
Hej, vy tam!

6
00:01:52,266 --> 00:01:53,833
<i>Zatiaľ nebola vykonaná

7
00:01:53,963 --> 00:01:55,574
<i>žiadna formálna identifikácia.</i>

8
00:01:55,704 --> 00:01:57,750
<i>Predpokladá sa, že ide o telo

9
00:01:57,837 --> 00:01:59,708
<i>Sophie Chalcottovej,

10
00:01:59,795 --> 00:02:01,318
<i>19-ročnej dcéry</i>

11
00:02:01,405 --> 00:02:03,407
<i>britskej ministerky obchodu a priemyslu

12
00:02:03,538 --> 00:02:05,018
<i>Abigail Crawfordovej.

13
00:02:05,105 --> 00:02:06,323
Volali ste ma, pane?

14
00:02:06,410 --> 00:02:07,629
Videli ste toto?

15
00:02:07,760 --> 00:02:09,413
<i>... voľno pred nástupom
na univerzitu v Sydney.</i>

16
00:02:09,544 --> 00:02:11,546
<i>Jej matka sa zrejme dopočula o tragédii</i>

17
00:02:11,633 --> 00:02:14,070
<i>počas zasadnutia osobitného
parlamentného výboru Dolnej snemovne.

18
00:02:14,157 --> 00:02:16,072
<i>Austrálska tlač uvádza ...</i>

19
00:02:16,159 --> 00:02:18,771
Boli sme požiadaní, aby sme
poslali niekoho do Sydney,

20
00:02:18,901 --> 00:02:21,077
dohliadať na vyšetrovanie.

21
00:02:21,164 --> 00:02:22,339
Prečo?

22
00:02:22,426 --> 00:02:24,907
Prípad priťahujúci veľkú pozornosť.

23
00:02:25,394 --> 00:02:27,266
Partnerstvo cez oceán a všetky tie sračky.

24
........