1
00:00:00,132 --> 00:00:02,432
<i>UZNÁVAME A REŠPEKTUJEME
ABORIGINÁLNYCH ĽUDÍ A OBYVATEĽOV</i>
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,200
<i>OSTROVA TORRES STRAIT A
ICH PREDKOV.
3
00:00:04,271 --> 00:00:06,371
<i>TENTO PROGRAM BOL VYROBENÝ
V KRAJI NÁRODA EORA</i>
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,600
<i>A UZNÁVAME ICH SPOJENIE S VLASŤOU,
VODOU A HISTÓRIOU.</i>
5
00:01:31,716 --> 00:01:33,805
Hej, vy tam!
6
00:02:00,266 --> 00:02:01,833
<i>Zatiaľ nebola vykonaná
7
00:02:01,963 --> 00:02:03,574
<i>žiadna formálna identifikácia.</i>
8
00:02:03,704 --> 00:02:05,750
<i>Predpokladá sa, že ide o telo
9
00:02:05,837 --> 00:02:07,708
<i>Sophie Chalcottovej,
10
00:02:07,795 --> 00:02:09,318
<i>19-ročnej dcéry</i>
11
00:02:09,405 --> 00:02:11,407
<i>britskej ministerky obchodu a priemyslu
12
00:02:11,538 --> 00:02:13,018
<i>Abigail Crawfordovej.
13
00:02:13,105 --> 00:02:14,323
Volali ste ma, pane?
14
00:02:14,410 --> 00:02:15,629
Videli ste toto?
15
00:02:15,760 --> 00:02:17,413
<i>... voľno pred nástupom
na univerzitu v Sydney.</i>
16
00:02:17,544 --> 00:02:19,546
<i>Jej matka sa zrejme dopočula o tragédii</i>
17
00:02:19,633 --> 00:02:22,070
<i>počas zasadnutia osobitného
parlamentného výboru Dolnej snemovne.
18
00:02:22,157 --> 00:02:24,072
<i>Austrálska tlač uvádza ...</i>
19
00:02:24,159 --> 00:02:26,771
Boli sme požiadaní, aby sme
poslali niekoho do Sydney,
20
00:02:26,901 --> 00:02:29,077
dohliadať na vyšetrovanie.
21
00:02:29,164 --> 00:02:30,339
Prečo?
22
00:02:30,426 --> 00:02:32,907
Prípad priťahujúci veľkú pozornosť.
23
00:02:32,994 --> 00:02:34,866
Partnerstvo cez oceán a všetky tie sračky.
24
........