1
00:00:14,700 --> 00:00:15,800
<i>Viděli jste...</i>

2
00:00:15,820 --> 00:00:19,050
<i>Potřebuji to do svého
"Stopařova průvodce cestováním časem."</i>

3
00:00:19,140 --> 00:00:20,700
<i>Moment, tak tomu říkáš?</i>

4
00:00:20,720 --> 00:00:23,130
<i>-Jsem rád, že se vám lekce líbila.
-Oh, moc se mi líbila.</i>

5
00:00:23,150 --> 00:00:25,020
<i>Těšil jsem se, že si přečtu zpěvník.</i>

6
00:00:25,100 --> 00:00:28,070
<i>Jsem plukovník Daniel Morgan,
velitel Morganových pušek.</i>

7
00:00:28,100 --> 00:00:29,600
<i>Rád bych, abyste šel se mnou.</i>

8
00:00:29,650 --> 00:00:31,870
<i>Britové se stěhují
na jih. Blíží se bitva.</i>

9
00:00:31,890 --> 00:00:33,070
<i>Bitva o Saratogu.</i>

10
00:00:33,150 --> 00:00:36,150
<i>Nedokážu vám říct, jak moc
mě mrzí, že jsem v té misi selhal.</i>

11
00:00:36,220 --> 00:00:38,740
<i>Naskytne se
příležitost k vykoupení.</i>

12
00:00:38,820 --> 00:00:40,500
<i>Až přijde, budu připraven.</i>

13
00:00:40,570 --> 00:00:42,400
<i>Buck MacKenzie mě nechal pověsit.</i>

14
00:00:42,420 --> 00:00:43,450
<i>Rogere.</i>

15
00:00:43,970 --> 00:00:45,410
<i>Slyšíš něco?</i>

16
00:00:45,490 --> 00:00:46,870
<i>Zpívá to.</i>

17
00:00:48,270 --> 00:00:50,520
<i>Ona to taky slyší.</i>

18
00:00:50,550 --> 00:00:53,130
<i>Víš co se stalo se všemi
těmi sušenkami a lupínky?</i>

19
00:00:53,210 --> 00:00:54,300
<i>Byl to Nuckelavee.</i>

20
00:00:54,380 --> 00:00:56,210
<i>Co si myslíš, že děláš?</i>

21
00:01:05,210 --> 00:01:10,120
KONTINENTÁLNÍ ARMÁDA
BEMIS HEIGHTS, NEW YORK, ZÁŘÍ 1777

22
00:01:13,060 --> 00:01:19,900
"Drahá Bree, táboříme poblíž
Bemis Heights, New York, mimo Saratogu."

23
00:01:20,950 --> 00:01:23,530
"Tvůj otec přijal nové
........