1
00:00:04,359 --> 00:00:11,220
See You in Hell, My Darling
Přeložil Matěj Vavřina.

2
00:00:33,689 --> 00:00:37,048
Myslím, že ti dlužím nějaká vysvětlení,

3
00:00:37,809 --> 00:00:40,393
ačkoliv si je nezasloužíme.

4
00:00:41,360 --> 00:00:43,088
Chci říct...

5
00:00:43,811 --> 00:00:48,584
Kdykoliv jsem něco začala,
vždycky jsi věděl, jak to skončit.

6
00:00:49,679 --> 00:00:52,147
Někdy jsem ti prováděla to samé,

7
00:00:52,558 --> 00:00:54,636
proto si to nezasloužíme.

8
00:00:57,273 --> 00:00:59,550
Žili jsme na tekutém písku

9
00:00:59,650 --> 00:01:03,640
a jestliže je tento příběh noční můrou,
je naší noční můrou.

10
00:01:04,110 --> 00:01:05,840
Chci říct...

11
00:01:07,310 --> 00:01:09,180
Víš, co mám na mysli?

12
00:01:10,773 --> 00:01:13,361
Zabít tě by pro mě mnoho neznamenalo.

13
00:01:13,719 --> 00:01:16,799
Když někoho miluješ,
je snažší to udělat.

14
00:01:18,269 --> 00:01:21,220
To jsou pravidla naší hry.

15
00:01:24,449 --> 00:01:27,897
Když o tom teď přemýšlím,
měli by nás oba někam zahodit.

16
00:01:28,463 --> 00:01:30,520
Ano, někde pohřbít.

17
00:01:32,328 --> 00:01:33,976
Ale to nejde.

18
00:01:35,286 --> 00:01:36,581
Nejde.

19
00:01:40,900 --> 00:01:42,923
Mám nějakou práci.

20
00:01:47,819 --> 00:01:49,884
A taky na tebe čekám.

21
00:01:53,646 --> 00:01:56,251
Před časem jsme se shodli,

22
00:01:56,636 --> 00:02:00,760
že náš svět je beznadějný
a plný nástrah

23
00:02:01,043 --> 00:02:02,714
a udělali z toho hru.

24
00:02:03,648 --> 00:02:05,320
........