1
00:00:02,983 --> 00:00:04,632
Nikdo není bez hříchu.

2
00:00:04,633 --> 00:00:07,399
Ať děláme cokoliv,
Bůh nás miluje,

3
00:00:07,400 --> 00:00:08,864
i hříchy a tak.

4
00:00:08,984 --> 00:00:09,999
Wille!

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,799
Tohle všechno mění.

6
00:00:11,800 --> 00:00:14,851
Jsme velmi odlišní lidé.
Já mám víru a vy ne.

7
00:00:14,971 --> 00:00:18,346
Jak to všechny kolem vás bolí
a vy vždycky vyjdete nezraněný?

8
00:00:18,466 --> 00:00:20,165
Jste lepší než tohle.

9
00:00:20,166 --> 00:00:22,677
Možná nejsem tak dobrý,
jak si myslíte.

10
00:00:25,001 --> 00:00:27,671
Překlad: kvakkv

11
00:01:02,933 --> 00:01:06,443
Když staří rytíři vyjížděli na svých ořích,

12
00:01:06,563 --> 00:01:10,360
zastávali ideály odvahy,
zdvořilosti a rytířství.

13
00:01:10,480 --> 00:01:12,636
Ze všech ponížení!

14
00:01:12,890 --> 00:01:14,599
Oři se možná změnili.

15
00:01:14,600 --> 00:01:18,513
Mladí muži před námi stále mohou
představovat ty samé ideály.

16
00:01:18,783 --> 00:01:22,154
I když někteří z vás
měli méně pozitivní názory,

17
00:01:22,274 --> 00:01:25,021
když jste poprvé slyšeli jejich motorky
závodící přes vesnici.

18
00:01:25,141 --> 00:01:27,099
Ale žádám vás, abyste
si vzpomněli na jiného motorkáře,

19
00:01:27,100 --> 00:01:30,299
který sem jezdil před čtyřmi lety,
plný siláckého vystupování,

20
00:01:30,300 --> 00:01:32,199
a ne vždy
dost zdravého rozumu.

21
00:01:32,200 --> 00:01:35,571
A časem jste mě v této
komunitě uvítali.

22
00:01:35,884 --> 00:01:39,813
Není jasnější demonstrace
ušlechtilých hodnot těchto motorkářů,
........