1
00:00:24,788 --> 00:00:27,538
<i>V minulých dílech
Star Trek: Podivné nové světy</i>
2
00:00:27,621 --> 00:00:29,288
Nějak to zvládneme, je to tak.
3
00:00:29,371 --> 00:00:31,246
Vy se nikdy nevzdáváte.
4
00:00:31,330 --> 00:00:33,205
Udělala jsem maximum,
abych Uně pomohla.
5
00:00:33,288 --> 00:00:35,955
Ale pokud budete svědčit,
můžete ohrozit celou posádku.
6
00:00:36,038 --> 00:00:37,705
Válka skončila, Josephe.
7
00:00:40,913 --> 00:00:42,163
Ano, jak se to mohlo stát?
8
00:00:42,246 --> 00:00:44,663
Nepřítele moje pocity nezajímají.
9
00:00:44,746 --> 00:00:46,371
Takže s nimi neztrácím čas.
10
00:00:46,455 --> 00:00:48,996
Chlubila jste se,
že budete nejlepší pilot na škole?
11
00:00:49,080 --> 00:00:50,663
Je čas to dokázat.
12
00:00:50,746 --> 00:00:51,746
Žádný stres.
13
00:00:51,830 --> 00:00:53,205
Vulkánské emoce jsou nebezpečné.
14
00:00:54,580 --> 00:00:56,455
Občas je dobré se naštvat.
15
00:01:00,205 --> 00:01:03,621
<i>Kapitánův osobní deník:
Hvězdné datum 1630.1.</i>
16
00:01:03,955 --> 00:01:08,080
<i>Enterprise nyní pomáhá USS Cayuga
při společné misi</i>
17
00:01:08,163 --> 00:01:09,913
<i>hledat nový binární systém.</i>
18
00:01:09,996 --> 00:01:12,371
<i>S kapitánkou Batelovou se pokoušíme</i>
19
00:01:12,455 --> 00:01:15,080
<i>o vlastní riskantní manévr.</i>
20
00:01:15,163 --> 00:01:17,163
<i>Krademe si trochu času pro sebe.</i>
21
00:01:17,246 --> 00:01:18,205
Dále.
22
00:01:22,913 --> 00:01:24,330
To je omáčka tvojí mámy?
23
00:01:24,413 --> 00:01:26,621
Cokoliv jiného by byl
zločin proti rajčatům.
24
........