1
00:00:02,981 --> 00:00:04,653
Tak prý jsi stabilizovaný.

2
00:00:06,501 --> 00:00:08,181
Právě mi řekli, že...

3
00:00:08,701 --> 00:00:10,101
se ti daří dobře.

4
00:00:11,301 --> 00:00:13,173
Takže teď už musíme jen čekat.

5
00:00:15,021 --> 00:00:16,306
Takže vydrž.

6
00:00:17,821 --> 00:00:19,240
Protože tě potřebuji.

7
00:00:21,301 --> 00:00:22,386
Měl jsi štěstí.

8
00:00:24,261 --> 00:00:26,120
Jinak bych to nedala.

9
00:00:26,701 --> 00:00:28,101
Bez tebe ne.

10
00:00:32,087 --> 00:00:35,333
Budu pokračovat, to ti slibuji.
A my je dostaneme, všechny.

11
00:00:36,821 --> 00:00:37,826
Vím, že to je to,

12
00:00:38,099 --> 00:00:39,173
co chceš.

13
00:00:40,381 --> 00:00:41,960
Jsme oba stejní.

14
00:00:43,181 --> 00:00:44,341
Nikdy se nevzdáváme.

15
00:01:12,021 --> 00:01:13,546
Je stabilizovaný, generále.

16
00:01:13,673 --> 00:01:15,280
Je mimo ohrožení života.

17
00:01:15,941 --> 00:01:18,481
Teď jen doufejme,
že se z kómatu rychle probere.

18
00:01:18,581 --> 00:01:21,080
<i>Pochopte,
musíme se soustředit jinam.</i>

19
00:01:21,181 --> 00:01:23,401
- A Said Osman?
<i>- Vrátíme ho Iráčanům.</i>

20
00:01:23,502 --> 00:01:25,629
<i>Budou se ho ptát
a on řekne, co má na srdci.</i>

21
00:01:25,729 --> 00:01:26,990
- Generále...
- To nemůžeme.

22
00:01:27,090 --> 00:01:28,946
V opačném případě ho vrátíme Kurdům.

23
00:01:29,514 --> 00:01:32,164
To by byla velká chyba.
Zaida Osmana si musíme nechat.

24
........