1
00:00:49,883 --> 00:00:53,720
SISU je nepřeložitelné finské slovo.

2
00:00:53,804 --> 00:00:58,475
Znamená ďábelskou odvahu
a nepředstavitelné odhodlání.

3
00:00:58,725 --> 00:01:03,105
Sisu se projeví,
když je již veškerá naděje ztracena.

4
00:01:12,780 --> 00:01:16,243
<i>Druhá světová válka se chýlí ke konci.</i>

5
00:01:17,327 --> 00:01:19,830
<i>Finsko a Sovětský svaz</i>

6
00:01:19,913 --> 00:01:22,624
<i>podepsaly Moskevské příměří,</i>

7
00:01:22,708 --> 00:01:26,503
<i>podle kterého má Finsko nacisty odzbrojit</i>

8
00:01:26,587 --> 00:01:29,256
{\an8}<i>a vytlačit je z Laponska.</i>

9
00:01:29,339 --> 00:01:30,799
{\an8}FINSKO

10
00:01:32,259 --> 00:01:35,596
<i>Nacisté volí taktiku spálené země</i>

11
00:01:35,679 --> 00:01:39,224
<i>a ničí všechny silnice, mosty,</i>

12
00:01:39,308 --> 00:01:42,936
<i>vesnice a města, jež jim stojí v cestě.</i>

13
00:01:46,607 --> 00:01:49,443
<i>Daleko v laponské divočině</i>

14
00:01:49,526 --> 00:01:54,907
<i>je muž, který se rozhodl
na válku zapomenout.</i>

15
00:01:56,074 --> 00:01:57,618
<i>Nadobro.</i>

16
00:03:02,057 --> 00:03:07,062
1. KAPITOLA
ZLATO

17
00:10:23,123 --> 00:10:26,793
2. KAPITOLA
NACISTI

18
00:12:49,436 --> 00:12:51,855
Beztak si jede pro smrt.

19
00:14:37,211 --> 00:14:38,670
Slez z koně!

20
00:14:44,009 --> 00:14:46,220
Kam si myslíš, že jedeš, dědku?

21
00:14:46,595 --> 00:14:50,098
Tam už nic není. O to jsme se postarali.

22
00:14:53,101 --> 00:14:54,728
Co tam máš?

23
00:15:08,909 --> 00:15:11,328
Ten páprda je zlatokop.

24
00:15:19,336 --> 00:15:21,171
V těch vacích máš zlato?
........