1
00:00:49,883 --> 00:00:53,720
Fínske slovo SISU sa nedá preložiť.
2
00:00:53,804 --> 00:00:58,475
Popisuje ohromujúcu odvahu a
nepredstaviteľné odhodlanie.
3
00:00:58,725 --> 00:01:03,105
Sisu sa prejavuje najmä vtedy,
keď sa všetko zdá stratené.
4
00:01:12,780 --> 00:01:16,243
<i>Druhá svetová vojna sa chýli ku koncu.</i>
5
00:01:17,327 --> 00:01:19,830
<i>Fínsko a Sovietsky zväz</i>
6
00:01:19,913 --> 00:01:22,624
<i>podpísali Moskovský mier,</i>
7
00:01:22,708 --> 00:01:26,503
<i>ktorý zaväzuje Fínov odzbrojiť nacistov</i>
8
00:01:26,587 --> 00:01:29,256
{\an8}<i>a vyhnať ich z Laponska.</i>
9
00:01:29,339 --> 00:01:30,799
{\an8}FÍNSKO
10
00:01:32,259 --> 00:01:35,596
<i>Nacisti používajú taktiku spálenej zeme</i>
11
00:01:35,679 --> 00:01:39,224
<i>a ničia všetky cesty, mosty,</i>
12
00:01:39,308 --> 00:01:42,936
<i>mestá a dediny, ktoré im stoja v ceste.</i>
13
00:01:46,607 --> 00:01:49,443
<i>Hlboko v laponskej divočine</i>
14
00:01:49,526 --> 00:01:54,907
<i>žije muž, ktorý sa rozhodol
vojnou viac nezaoberať.</i>
15
00:01:56,074 --> 00:01:57,618
<i>Nadobro.</i>
16
00:03:02,057 --> 00:03:07,062
PRVÁ KAPITOLA
ZLATO
17
00:10:23,123 --> 00:10:26,793
DRUHÁ KAPITOLA
NÁCKOVIA
18
00:12:49,436 --> 00:12:51,855
Aj tak ide na smrť.
19
00:14:37,211 --> 00:14:38,670
Zlez z koňa!
20
00:14:44,009 --> 00:14:46,220
Kam máš namierené?
21
00:14:46,595 --> 00:14:50,098
Postarali sme sa o to,
že ďalej nič nie je.
22
00:14:53,101 --> 00:14:54,728
Čo to tam máš?
23
00:15:08,909 --> 00:15:11,328
Dedko je zlatokop.
24
00:15:19,336 --> 00:15:21,171
........