1
00:00:56,375 --> 00:00:57,959
Bude to rušný den, kluci.
2
00:00:58,041 --> 00:01:00,917
Podle toho, jak jsou tam seřazeni,
byste si mysleli, že máme výprodej.
3
00:01:01,000 --> 00:01:02,709
Škoda, že nejde o výprodej před
uzavřením podniku.
4
00:01:03,166 --> 00:01:04,291
Omluvte mě, že jdu pozdě, chlapci.
5
00:01:04,375 --> 00:01:07,583
Musel jsem rozvinout červený
koberec pro tři korejské zdravotníky.
6
00:01:07,709 --> 00:01:09,500
-Místní chlapi.
-Místní, co?
7
00:01:09,959 --> 00:01:12,458
Bezpochyby všichni
absolvovali Voodoo univerzitu.
8
00:01:12,542 --> 00:01:16,250
Doufám, že jo. Ti chlapi by Ti
zmenšili tu nafouklou hlavu.
9
00:01:16,333 --> 00:01:18,000
Pasovala by na tvoji úzkoprsou mysl.
10
00:01:18,083 --> 00:01:19,667
Možná bych je mohl
přimět, aby se cítili lépe
11
00:01:19,750 --> 00:01:21,291
tím, že si prostrčím kost nosem.
12
00:01:21,375 --> 00:01:23,125
Jen nechoď s nosem nahoru, Winchestere.
13
00:01:23,250 --> 00:01:26,166
Jejich styl se možná trochu opírá o kořeny
14
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
a bobule, ale jsou součástí bratrstva.
15
00:01:28,208 --> 00:01:30,959
Jsou tady, aby se podívali
na naši chirurgickou techniku,
16
00:01:31,166 --> 00:01:33,083
a posílám je k tvému stolu.
17
00:01:33,166 --> 00:01:36,208
-K mému? Ale...Ale...
-Žádné ale, majore.
18
00:01:36,333 --> 00:01:40,208
Tito chlapi chtějí vidět operaci hrudníku
a ty jsi náš nejlepší muž na hrudník.
19
00:01:40,333 --> 00:01:42,291
Nemluvě o tom, že jsi si
zapsal do papírů nějaký čas na výuku.
20
00:01:42,375 --> 00:01:44,125
Počkej chvíli. Nemám slovo?
21
00:01:44,208 --> 00:01:47,166
Jsem hlavní chirurg a připadám
si jako docela dobrý na hrudníky.
22
00:01:47,291 --> 00:01:51,041
Dobře, rozhodni se ty, Pierci.
Kdo bude průvodcem?
........