1
00:00:54,709 --> 00:00:56,667
<i>Kuřecí nudlová polévka.</i>

2
00:00:57,500 --> 00:01:00,500
<i>Je to instantní polévka,</i>
<i>ale neodsuzujte ji.</i>

3
00:01:00,583 --> 00:01:03,041
To rádio je zázrak.

4
00:01:03,125 --> 00:01:05,208
Jsme na druhém konci světa

5
00:01:05,291 --> 00:01:06,750
a posloucháme Arthura Godfreyho.

6
00:01:06,834 --> 00:01:08,542
To nás řadí
do elitní skupiny chirurgů,

7
00:01:08,625 --> 00:01:10,917
kteří mohou operovat za zvuku ukulele.

8
00:01:11,000 --> 00:01:13,375
Jednou vysílali soutěž

9
00:01:13,458 --> 00:01:14,834
v hádání počtu pih.

10
00:01:14,917 --> 00:01:17,041
Konečné slovo má dermatolog.

11
00:01:17,125 --> 00:01:19,834
Procházíme! Někdo si objednal zraněného?

12
00:01:19,917 --> 00:01:21,792
Tady, velbloudí dechu.

13
00:01:21,875 --> 00:01:24,750
Při vší úctě, pane, lepší dýchat
jako velbloud

14
00:01:24,834 --> 00:01:26,291
než vypadat jako velbloud.

15
00:01:26,375 --> 00:01:29,083
Jak se vede?

16
00:01:29,166 --> 00:01:31,000
Jdi s tím někam.

17
00:01:31,083 --> 00:01:32,959
Tohle není publikum pro tebe,
Klingere.

18
00:01:33,041 --> 00:01:34,959
Správně.
Musím vypadnout z takových krcálků

19
00:01:35,041 --> 00:01:36,667
a začít hrát na velkém jevišti.

20
00:01:36,750 --> 00:01:38,417
Podíváme se.
Podej mi roztahovák.

21
00:01:38,500 --> 00:01:39,959
Roztahovák.

22
00:01:40,041 --> 00:01:43,208
Co je to? Teď ne! Rozsviťte!

23
00:01:43,291 --> 00:01:45,208
Přineste sem nějaké svítilny.

24
00:01:45,291 --> 00:01:48,375
........