1
00:00:55,375 --> 00:00:56,792
Dej mi další svorku.

2
00:01:08,792 --> 00:01:09,792
Mmm.

3
00:01:09,875 --> 00:01:11,291
Zlato, zlato.

4
00:01:15,625 --> 00:01:17,625
Ahh.

5
00:01:19,917 --> 00:01:22,583
17 hodin operace v kuse.

6
00:01:22,667 --> 00:01:24,041
Viděl někdo moje záda?

7
00:01:24,834 --> 00:01:26,250
Mohl bych spát týden.

8
00:01:27,041 --> 00:01:29,000
Slíbil jsi mi, že mi uděláš nehty.

9
00:01:29,083 --> 00:01:30,083
Samozřejmě.

10
00:01:31,458 --> 00:01:33,583
Opravdu jí dělá nehty na nohou?

11
00:01:33,667 --> 00:01:35,709
Otec byl světoznámý manikér.

12
00:01:37,250 --> 00:01:38,291
Mizero.

13
00:01:38,375 --> 00:01:40,375
Na všechno máte repliku.

14
00:01:41,709 --> 00:01:42,667
Díky.

15
00:01:42,750 --> 00:01:46,250
Kellye, chci každou hodinu zprávu o tom
pacientovi s transplantovanou arterii.

16
00:01:46,333 --> 00:01:47,250
Ano, doktore..

17
00:01:47,333 --> 00:01:49,583
Plukovníku Pottere? Pane.

18
00:01:49,667 --> 00:01:51,458
Právě sem volala sestra Crattyová.

19
00:01:51,542 --> 00:01:52,667
Kdo to je?

20
00:01:52,750 --> 00:01:56,208
Meg Crattyová. Provozuje civilní
sirotčinec asi 30 mil odtud.

21
00:01:56,291 --> 00:01:59,542
Říkala, že jsou odstřelování
a musí se evakuovat.

22
00:01:59,625 --> 00:02:01,667
Pane bože, všechny ty děti.

23
00:02:01,750 --> 00:02:03,959
Už se to stalo i loni
a bydleli tu s námi.

24
00:02:04,291 --> 00:02:07,458
Říkala, že tam mají civilní matku
co bude mít brzy dítě.
........