1
00:01:16,117 --> 00:01:17,368
Žínka.
2
00:01:18,912 --> 00:01:21,206
- Same, vidíš dobře?
- Perfektně.
3
00:01:21,790 --> 00:01:23,166
Poručíku, uspěte ho.
4
00:01:25,210 --> 00:01:26,377
Svorku! Rychle!
5
00:01:26,461 --> 00:01:29,255
Posuňte se trochu doprava.
6
00:01:31,132 --> 00:01:32,884
Kde jsou k tomu šrouby?
7
00:01:34,886 --> 00:01:36,471
Same, co tohle?
8
00:01:41,309 --> 00:01:43,478
Dej mu jedlou sodu a řekni mu, ať nechodí.
9
00:01:44,604 --> 00:01:46,898
Není to „Jsi v našem táboře vítán?“
10
00:01:46,981 --> 00:01:50,276
Ne, je to „Váš strýc prdí po zelí.“
11
00:01:51,569 --> 00:01:53,071
Myslím, že můžeš jít do OSN.
12
00:01:53,947 --> 00:01:56,825
Kapitáne Paku,
jste tu jako lékařský pozorovatel,
13
00:01:56,908 --> 00:02:00,203
- ne, abyste nám dával lekce jazyka.
- Já vím, Same.
14
00:02:03,039 --> 00:02:05,416
- To je mi líto.
- Co?
15
00:02:05,500 --> 00:02:07,752
Váš prdící strejda otěhotněl.
16
00:02:08,795 --> 00:02:13,007
- Paráda!
- Kecy, kecy.
17
00:02:13,091 --> 00:02:17,679
- Jak se řekne korejsky kvák?
- Kvák? Tak se jmenuje můj tchán.
18
00:02:17,762 --> 00:02:20,515
- Franku, jsi tchán.
- Roztok na zavlažování.
19
00:02:20,598 --> 00:02:23,226
- Solný roztok.
- Franku, je zvláštní náhoda,
20
00:02:23,309 --> 00:02:25,478
že obyvatelé Koreje komunikují korejsky.
21
00:02:25,562 --> 00:02:27,772
Neuškodilo by nám mluvit jejich jazykem.
22
00:02:27,856 --> 00:02:31,401
Mluvím americky.
Můžu jít kamkoli na světě.
23
00:02:32,110 --> 00:02:34,112
Do 20 minut tě můžeme sbalit.
........