1
00:01:32,125 --> 00:01:33,125
Jednotko pohov.
2
00:01:39,333 --> 00:01:41,625
Jak všichni víte, podplukovík Blake
3
00:01:41,709 --> 00:01:43,959
dnes převezme zpět své velení
po týdnu v Tokiu.
4
00:01:44,500 --> 00:01:46,959
Pokud bych vynechal několik poznámek
o svém nedávném působení
5
00:01:47,041 --> 00:01:49,291
jako váš velící důstojník,
6
00:01:49,792 --> 00:01:51,792
zanedbal bych svojí funkci.
7
00:01:53,625 --> 00:01:57,667
Myslím, že všichni můžeme souhlasit, že
zavedením více disciplíny, více pořádku,
8
00:01:57,750 --> 00:02:00,959
jsem, doufám, udělal tuhle válku
zábavnější pro nás pro všechny.
9
00:02:03,166 --> 00:02:05,583
Velení je osamocená práce.
10
00:02:06,333 --> 00:02:10,083
Vaši Napoleoni, vaši císaři,
vaši Attilové hunové...
11
00:02:11,875 --> 00:02:13,917
byli všichni opuštění v předních liniích,
12
00:02:14,417 --> 00:02:15,667
jako jsem byl tento týden já.
13
00:02:16,166 --> 00:02:17,250
Myslel jsem na vás.
14
00:02:17,750 --> 00:02:19,917
Vím, že vy jste mysleli na mě.
15
00:02:21,083 --> 00:02:24,500
Ale některé poznámky v krabici návrhů
na zlepšení byly opravdu podpásovka.
16
00:02:24,583 --> 00:02:28,041
Chci říct, proč do toho taháte
moji matku?
17
00:02:30,208 --> 00:02:31,041
Majore.
18
00:02:33,667 --> 00:02:34,500
No...
19
00:02:36,583 --> 00:02:37,667
to je vše.
20
00:02:38,959 --> 00:02:39,792
Desátníku?
21
00:02:41,083 --> 00:02:42,000
Rozpusťte to.
22
00:02:44,083 --> 00:02:46,208
Jednotko, pozor!
23
00:02:48,000 --> 00:02:49,208
Odchod!
24
........