1
00:00:22,773 --> 00:00:25,609
Slečno Légerová, pane Tómine.

2
00:00:25,692 --> 00:00:29,321
Teď vám dám druhý test
pana Alexandra Légera.

3
00:00:29,404 --> 00:00:33,116
Zvolil obraz
a jedinou nápovědou je slovo „spojitost“.

4
00:00:33,992 --> 00:00:35,994
Pořádně si ten obraz prohlédněte.

5
00:00:36,495 --> 00:00:38,830
Během dvou týdnů k němu máte najít víno.

6
00:00:43,710 --> 00:00:49,508
BOŽSKÉ KAPKY

7
00:00:51,051 --> 00:00:54,680
{\an8}<i>Pan Noboru Tómine
za okamžik promluví na tiskové konferenci.</i>

8
00:00:54,763 --> 00:01:00,310
{\an8}<i>Nemá rád média,
a tak veřejně vystupuje jen zřídka.</i>

9
00:01:00,811 --> 00:01:05,440
{\an8}<i>Jeho vnuk Issei však oznámil svou účast
v boji o dědictví Alexandra Légera,</i>

10
00:01:05,524 --> 00:01:07,985
{\an8}<i>který byl velkou autoritou
ve vinařském světě.</i>

11
00:01:08,068 --> 00:01:10,404
<i>Podle neoficiálních zdrojů má…</i>

12
00:01:11,029 --> 00:01:13,073
<i>Pan Noboru Tómine už je tu.</i>

13
00:01:25,169 --> 00:01:28,505
Svět se změnil.

14
00:01:29,548 --> 00:01:31,758
{\an8}Jak už jsem řekl v úvodu,

15
00:01:32,718 --> 00:01:39,224
{\an8}i Japonsko se změnilo.
Pokud se svět změnil,

16
00:01:39,975 --> 00:01:44,855
{\an8}může se změnit i starý člověk jako já.

17
00:01:46,940 --> 00:01:53,405
<i>I můj vnuk Issei Tómine se změnil.</i>

18
00:01:54,907 --> 00:02:00,829
<i>Začal se zabývat podnikáním
v oboru vinařství,</i>

19
00:02:00,913 --> 00:02:04,499
což bývalo doménou lidí ze západu,

20
00:02:04,583 --> 00:02:08,961
a velmi rychle své schopnosti
ukázal celému světu.

21
00:02:11,507 --> 00:02:16,970
{\an8}Já Isseie v jeho snaze podporuji

22
00:02:17,554 --> 00:02:20,891
{\an8}a z celého srdce mu přeji vítězství.

23
00:02:25,896 --> 00:02:27,064
<i>Isseii,</i>
........