1
00:00:11,678 --> 00:00:15,473
<i>Následující události
se odehrávají mezi 7.00 a 8.00.</i>
2
00:02:12,382 --> 00:02:16,344
{\an8}Prosím vás.
Já se nemužu hýbat.
3
00:02:20,056 --> 00:02:23,852
Pomozte mi, nemužu se hýbat.
4
00:03:26,289 --> 00:03:29,667
{\an8}PROTITERORISTICKÝ ÚTVAR,
LOS ANGELES
5
00:03:30,543 --> 00:03:34,672
{\an8}- Sarah, něco od tebe potřebuju.
- Co?
6
00:03:34,756 --> 00:03:41,429
V Los Angeles asi viděli někoho
ze seznamu osob sledovaných FBI.
7
00:03:44,307 --> 00:03:48,478
- Tomas Šerek?
- Byl v teroristických buňkách u Istanbulu.
8
00:03:48,561 --> 00:03:51,856
Je podezřelý z organizování
sebevražedných útoku loni v létě.
9
00:03:54,442 --> 00:03:58,905
{\an8}Dnes ráno se mluvilo
o útoku skupiny z Turecka.
10
00:03:58,988 --> 00:04:02,742
- Tady to je. Z Ankary.
- Co byl cíl?
11
00:04:02,825 --> 00:04:06,621
Východní pobřeží. New York
nebo Washington. Ale čas už je pryč.
12
00:04:07,455 --> 00:04:12,543
Cílový čas je 8.00.
Na východě už je po desáté.
13
00:04:12,669 --> 00:04:16,089
A co když si spletli cíl
a je to západní čas?
14
00:04:16,172 --> 00:04:19,467
Pak to do hodiny vypukne.
15
00:04:22,011 --> 00:04:24,931
- Řekni to Curtisovi. Já jdu k Driscollové.
- Zajdu tam.
16
00:04:25,014 --> 00:04:28,643
- Proč?
- Myslela jsem, že se nechceš rozptylovat.
17
00:04:28,726 --> 00:04:34,524
Ty jsi tak pruhledná. Přestaň
Driscollové podlézat. Nemá to ráda.
18
00:04:37,110 --> 00:04:42,490
- Máte ústní potvrzení z vlaku?
- Signály jenom potvrdily bombu.
19
00:04:42,573 --> 00:04:48,454
Snažíme se s nimi spojit. Je to odlehlé
místo, ale místní policie už tam jede.
20
00:04:49,330 --> 00:04:52,083
Máme oprávnění
využít základnu v Point Mugu.
21
00:04:52,166 --> 00:04:56,921
........