1
00:01:23,250 --> 00:01:27,666
ŽÁK SUMO
2
00:01:27,750 --> 00:01:31,250
{\an8}STÁJ RJUKOKU
3
00:01:31,333 --> 00:01:33,000
{\an8}RJUKI
4
00:01:33,083 --> 00:01:36,500
U této výjimečné příležitosti
vám srdečně blahopřejeme.
5
00:01:37,416 --> 00:01:39,458
Pokorně přijímám.
6
00:01:40,041 --> 00:01:43,291
S velkou úctou k ozeki
a s neochvějnou vděčností
7
00:01:43,375 --> 00:01:48,666
se úplně a naprosto oddám sumu.
8
00:01:48,750 --> 00:01:51,916
TURNAJ V ROCE 2005
NEPORAŽENÝ JOKOZUNA RJUKO EIKI-ZEKI
9
00:01:52,000 --> 00:01:53,291
Tady, prosím!
10
00:01:54,708 --> 00:01:57,708
Ozeki! Podívejte se na nás více urputně.
11
00:02:04,583 --> 00:02:07,791
Rjuki-zeki,
gratuluji k povýšení na hodnost ozeki.
12
00:02:07,875 --> 00:02:09,166
Jak se cítíte?
13
00:02:09,250 --> 00:02:10,708
Samozřejmě jsem šťastný.
14
00:02:10,791 --> 00:02:13,625
Ale hodnost ozeki
je pro mě jen odrazový můstek.
15
00:02:15,416 --> 00:02:17,500
<i>- Ozeki! Usmějte se!</i>
<i>- Rjuki-zeki!</i>
16
00:02:18,333 --> 00:02:21,833
- Necítíte se být pod tlakem?
- Myslíte, že bych měl?
17
00:02:22,625 --> 00:02:24,250
<i>Pořádně se usmějte.</i>
18
00:02:24,333 --> 00:02:26,041
<i>- Rjuki-zeki! Úsměv.</i>
<i>- Díky!</i>
19
00:02:26,125 --> 00:02:29,125
Takže jinými slovy
byste se chtěl stát jokozunou?
20
00:02:29,791 --> 00:02:31,000
Ne tak docela.
21
00:02:31,708 --> 00:02:35,625
Mým hlavním cílem je překonat
mého otce a učitele jokozunu Rjukoku.
22
00:02:35,708 --> 00:02:37,541
To je cesta, kterou půjdu.
23
00:02:38,750 --> 00:02:42,291
........