1
00:00:08,825 --> 00:00:10,950
<i>V minulých dílech jste viděli…</i>

2
00:00:11,450 --> 00:00:13,533
<i>Než automatická oprava vytopí loď,</i>

3
00:00:13,617 --> 00:00:16,950
<i>najdeme vám nějaké místo,</i>
<i>kde můžeme rozdělat oheň.</i>

4
00:00:17,408 --> 00:00:18,408
Co chceš?

5
00:00:18,492 --> 00:00:21,617
Sbor myšlenek
k přehlušení hlodavého ticha.

6
00:00:21,700 --> 00:00:24,659
Ale od tebe? Spokojím se s tvou lodí.

7
00:00:25,158 --> 00:00:28,075
Ubohá Agnes Juratiová.
Opět ponechána pozadu.

8
00:00:28,158 --> 00:00:30,200
Také jsi to cítila, že?

9
00:00:30,784 --> 00:00:31,784
<i>Spojení.</i>

10
00:00:33,116 --> 00:00:34,867
<i>Ohromila jsi mě.</i>

11
00:00:35,533 --> 00:00:38,867
- Laris, včera večer jsem byl…
- Ty.

12
00:00:39,367 --> 00:00:41,241
Nic se nemusí měnit.

13
00:00:41,325 --> 00:00:43,200
Na to už je pozdě, Jean-Lucu.

14
00:00:43,283 --> 00:00:45,492
- Někoho jsi ztratila.
- Přivedeme ho.

15
00:00:45,575 --> 00:00:48,325
A nebyla to tvoje chyba.

16
00:00:48,408 --> 00:00:51,241
<i>Chci zkusit zjistit,</i>
<i>jak spravit časovou linii.</i>

17
00:00:51,909 --> 00:00:53,825
<i>Chcete Imigrační a celní úřad.</i>

18
00:00:54,408 --> 00:00:58,116
<i>Nedostanete-li se k němu,</i>
<i>než ho převezou...Bez evidence.</i>

19
00:00:58,200 --> 00:01:00,033
Adiós, kapitáne.

20
00:01:01,617 --> 00:01:02,991
<i>Byly mi dány souřadnice</i>

21
00:01:03,075 --> 00:01:05,659
<i>tohoto místa, abych našel Hlídače.</i>

22
00:01:06,617 --> 00:01:08,742
- Guinan.
- Jo?

23
00:01:09,450 --> 00:01:14,450
Bylo mi řečeno, že mám tři dny,
abych zabránil něčemu kritickému,
........