1
00:00:08,258 --> 00:00:09,820
<i>Zvuky Gongjinu.</i>

2
00:00:23,240 --> 00:00:25,040
- Děkuji.
- Bylo to výborné.

3
00:00:25,042 --> 00:00:26,970
- Děkuji vám.
- Na shledanou.

4
00:00:44,728 --> 00:00:46,090
- Taekwon!
- Raz.

5
00:00:46,096 --> 00:00:48,230
- Taekwondo!
- Taekwondo!

6
00:01:09,119 --> 00:01:12,420
Slečno Yoon Hye-jin!
Balíček pro vás!

7
00:01:14,458 --> 00:01:17,690
To zní jako slečna Yoon Hye-jin,
která je ze Soulu,

8
00:01:17,694 --> 00:01:20,230
pospíchá, aby dostala balík.

9
00:01:36,046 --> 00:01:38,180
- To je vaše.
- Jistě.

10
00:01:38,181 --> 00:01:39,480
3. DÍL

11
00:01:39,483 --> 00:01:41,450
Pracujete i v sobotu?

12
00:01:41,551 --> 00:01:45,020
Ano. Jin-seok má zlomenou ruku,
takže na chvíli vypomáhám.

13
00:01:45,021 --> 00:01:47,290
To není moc dobrá zpráva.

14
00:01:47,824 --> 00:01:51,190
- Nemám něco podepsat?
- Ne, váš podpis je vaše tvář.

15
00:01:51,962 --> 00:01:55,560
Chci říct, že tvář jako je ta vaše
tady v Gongjinu druhá není.

16
00:01:55,966 --> 00:01:57,800
- To mě urážíte?
- Jak se to vezme.

17
00:01:57,801 --> 00:02:01,500
Koukejme, kdo to říká.
Myslíte si, že jste krasavec?

18
00:02:01,505 --> 00:02:05,200
V Soulu byste byl taková tuctovka
jako žvejkačky plivané na zem.

19
00:02:05,208 --> 00:02:06,870
Dobře. Sbohem.

20
00:02:07,043 --> 00:02:11,240
Jsou běžnější než chobotnice
přivezené ráno do přístavu.

21
00:02:17,821 --> 00:02:19,380
Ahoj.

22
00:02:21,858 --> 00:02:23,820
........