1
00:00:23,884 --> 00:00:25,136
Jeho Veličenstvo
2
00:00:28,139 --> 00:00:29,682
se probralo.
3
00:00:32,393 --> 00:00:35,730
- Co se děje?
- Co to má být?
4
00:00:38,482 --> 00:00:39,859
Ale bojím se,
5
00:00:41,235 --> 00:00:43,362
že už nikdy neotevře oči.
6
00:00:48,993 --> 00:00:51,954
Co jste Jeho Veličenstvu udělala?
7
00:00:54,540 --> 00:00:57,043
Ne, o co se to snažíte?
8
00:00:57,626 --> 00:00:58,627
O nic.
9
00:00:59,128 --> 00:01:02,089
Jde jenom o to,
že vůle osudu je na mé straně.
10
00:01:02,757 --> 00:01:04,337
Jakmile Jeho Veličenstvo zemře, vše,
11
00:01:04,338 --> 00:01:06,093
co udělám, bude pro
dobro tohoto národa.
12
00:01:07,636 --> 00:01:09,055
To je zrada.
13
00:01:09,764 --> 00:01:12,308
Vy muži jste nedokázali
pochopit, že žena může být proradná.
14
00:01:13,392 --> 00:01:16,645
Ti, kteří dali veškerou moc
v králově nepřítomnosti
15
00:01:16,729 --> 00:01:18,439
do rukou královny vdovy a královny,
16
00:01:20,608 --> 00:01:22,610
jste byli vy muži.
17
00:01:24,195 --> 00:01:25,362
Vezmu si moc,
18
00:01:25,446 --> 00:01:28,783
kterou mi odkázal Joseon.
19
00:01:35,498 --> 00:01:37,208
Vaše Výsosti.
20
00:01:38,334 --> 00:01:42,213
Moc se do vašich rukou
tak snadno nedostane.
21
00:01:43,964 --> 00:01:45,341
Já vás
22
00:01:48,427 --> 00:01:50,179
zastavím.
23
00:02:14,995 --> 00:02:16,247
Vytáhněte závěs.
24
00:02:41,355 --> 00:02:43,858
........