1
00:00:52,093 --> 00:00:54,971
PANDORA: TEMNÁ MINULOST
2
00:00:55,722 --> 00:00:58,016
{\an8}7. DÍL
3
00:01:00,393 --> 00:01:02,979
{\an8}V noc, kdy Hong Jura zemřela,
4
00:01:03,063 --> 00:01:06,066
{\an8}jste byl u jezera, že?
5
00:01:06,149 --> 00:01:08,777
{\an8}Měl jste na sobě černou pláštěnku.
6
00:01:19,287 --> 00:01:23,416
{\an8}Vypadáte, že už máte větší chuť
se mnou mluvit.
7
00:01:24,876 --> 00:01:28,213
{\an8}Hatch má teď hodnotu
víc než 20 bilionů wonů.
8
00:01:31,383 --> 00:01:34,552
{\an8}Dejte mi Hatch.
9
00:01:37,847 --> 00:01:39,057
Dát Hatch…
10
00:01:41,059 --> 00:01:42,435
vám?
11
00:01:42,519 --> 00:01:45,021
Stejně před vstupem do Modrého domu
12
00:01:45,105 --> 00:01:47,982
budete muset převést akcie
do slepého fondu.
13
00:01:48,858 --> 00:01:51,111
Já se o ně postarám.
14
00:01:51,194 --> 00:01:54,280
Pět let je krátká doba.
15
00:01:54,364 --> 00:01:57,450
Až se do Hatch vrátíte, vrátím vám půlku.
16
00:01:58,076 --> 00:01:59,369
Co na to říkáte?
17
00:02:07,210 --> 00:02:10,005
Vykreslila jste si to detailněji,
než jsem čekal.
18
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Vy jste v tom lepší.
19
00:02:16,720 --> 00:02:20,890
Koupil jste si Oma, který zařídil,
aby to vypadalo, že je za vším Kummo.
20
00:02:20,974 --> 00:02:23,393
To bylo neuvěřitelné.
21
00:02:24,019 --> 00:02:26,563
Nejste obyčejný muž.
22
00:02:27,188 --> 00:02:30,734
I já jsem vám to málem spolkla.
23
00:02:32,777 --> 00:02:34,779
Nevím, o čem to mluvíte.
24
00:02:35,530 --> 00:02:39,743
Takže mi nedáváte jinou možnost
........