1
00:00:52,093 --> 00:00:54,971
PANDORA: TEMNÁ MINULOST

2
00:00:55,722 --> 00:00:58,016
{\an8}7. DÍL

3
00:01:00,393 --> 00:01:02,979
{\an8}V noc, kdy Hong Jura zemřela,

4
00:01:03,063 --> 00:01:06,066
{\an8}jste byl u jezera, že?

5
00:01:06,149 --> 00:01:08,777
{\an8}Měl jste na sobě černou pláštěnku.

6
00:01:19,287 --> 00:01:23,416
{\an8}Vypadáte, že už máte větší chuť
se mnou mluvit.

7
00:01:24,876 --> 00:01:28,213
{\an8}Hatch má teď hodnotu
víc než 20 bilionů wonů.

8
00:01:31,383 --> 00:01:34,552
{\an8}Dejte mi Hatch.

9
00:01:37,847 --> 00:01:39,057
Dát Hatch…

10
00:01:41,059 --> 00:01:42,435
vám?

11
00:01:42,519 --> 00:01:45,021
Stejně před vstupem do Modrého domu

12
00:01:45,105 --> 00:01:47,982
budete muset převést akcie
do slepého fondu.

13
00:01:48,858 --> 00:01:51,111
Já se o ně postarám.

14
00:01:51,194 --> 00:01:54,280
Pět let je krátká doba.

15
00:01:54,364 --> 00:01:57,450
Až se do Hatch vrátíte, vrátím vám půlku.

16
00:01:58,076 --> 00:01:59,369
Co na to říkáte?

17
00:02:07,210 --> 00:02:10,005
Vykreslila jste si to detailněji,
než jsem čekal.

18
00:02:13,883 --> 00:02:16,636
Vy jste v tom lepší.

19
00:02:16,720 --> 00:02:20,890
Koupil jste si Oma, který zařídil,
aby to vypadalo, že je za vším Kummo.

20
00:02:20,974 --> 00:02:23,393
To bylo neuvěřitelné.

21
00:02:24,019 --> 00:02:26,563
Nejste obyčejný muž.

22
00:02:27,188 --> 00:02:30,734
I já jsem vám to málem spolkla.

23
00:02:32,777 --> 00:02:34,779
Nevím, o čem to mluvíte.

24
00:02:35,530 --> 00:02:39,743
Takže mi nedáváte jinou možnost
........