1
00:00:01,001 --> 00:00:03,169
Zobrazené soudní procesy
jsou upravené pro dramatický efekt.

2
00:00:03,236 --> 00:00:05,572
Případy jsou fiktivní.
Podobnost s realitou je náhodná.

3
00:00:14,614 --> 00:00:18,518
Proč se při každé návštěvě u táty
začnete hádat, ještě než promluvíte?

4
00:00:18,585 --> 00:00:20,053
Jsou rodiny, co se nehádají?

5
00:00:21,688 --> 00:00:23,256
Nemáš hádání plné zuby?

6
00:00:24,724 --> 00:00:26,192
Plné zuby ho mám jen doma.

7
00:00:26,993 --> 00:00:31,131
Nezažil jsi jako malý týraní nebo šikanu?
Máš fakt pokřivenou osobnost.

8
00:00:34,000 --> 00:00:35,301
Ty tomu nerozumíš.

9
00:00:35,969 --> 00:00:36,970
Já tomu nerozumím?

10
00:00:40,907 --> 00:00:43,643
Kdy to mezi tátou a tebou
začalo být takové?

11
00:00:59,325 --> 00:01:00,326
A Siangu.

12
00:01:00,960 --> 00:01:03,329
Jen jim to řekni. Kdo si začal?

13
00:01:11,671 --> 00:01:12,672
To…

14
00:01:14,140 --> 00:01:15,708
Začal si Liou Lang.

15
00:01:17,210 --> 00:01:19,145
- O čem to mluvíš?
- Co to děláš?

16
00:01:38,364 --> 00:01:39,365
A Siangu.

17
00:01:39,432 --> 00:01:41,601
Liou Langu, co to děláš?

18
00:01:41,668 --> 00:01:43,703
- Co to děláš?
- Co to kruci děláš?

19
00:01:43,770 --> 00:01:45,638
Moc se omlouvám. Co to děláš?

20
00:01:45,705 --> 00:01:47,006
Honem. Jdeme.

21
00:01:47,073 --> 00:01:48,308
Jak se to chováš?

22
00:01:50,376 --> 00:01:51,377
Tak jak?

23
00:01:52,345 --> 00:01:53,513
Podívej se mi do očí!

24
........