1
00:00:01,001 --> 00:00:03,169
Zobrazené soudní procesy
jsou upravené pro dramatický efekt.
2
00:00:03,236 --> 00:00:05,572
Případy jsou fiktivní.
Podobnost s realitou je náhodná.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
{\an8}KNEDLÍČKY JUNG-CE
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,215
- Vynikající.
- Skvělé.
5
00:00:24,357 --> 00:00:25,425
To je ale vůně.
6
00:00:26,926 --> 00:00:31,131
Knedlíčky Jung-ce? To si dáváte.
Nenapadlo mě, že tohle někdy uvidím.
7
00:00:31,197 --> 00:00:33,133
Přinesl nám to klient. Dáš si?
8
00:00:34,134 --> 00:00:35,135
Jaký klient?
9
00:00:36,536 --> 00:00:40,073
Mladší bratr z majitelů skupiny Jung-ce,
Čou Jung-chua.
10
00:00:40,140 --> 00:00:42,976
My máme tak prominentního klienta? Kde je?
11
00:00:48,014 --> 00:00:50,550
Ty to nebudeš jíst?
Tak to my sníme všechno.
12
00:00:50,617 --> 00:00:51,618
Podej mi to.
13
00:00:51,685 --> 00:00:57,357
Pane Čoue, potřebuju lépe pochopit otázky,
co jste nadnesl v telefonu.
14
00:01:01,695 --> 00:01:03,897
- Chuej-jün, máš práci?
- Docela jo.
15
00:01:07,734 --> 00:01:10,337
Díky. To jste nemusel.
16
00:01:11,037 --> 00:01:12,038
Díky.
17
00:01:12,806 --> 00:01:13,807
Prosím.
18
00:01:15,542 --> 00:01:17,177
- Pane Čoue?
- Ano.
19
00:01:17,243 --> 00:01:20,080
Na knedlíčcích Jung-ce jsem vyrostl.
20
00:01:20,146 --> 00:01:22,549
- Můžu vám s něčím pomoct?
- Pane Lioue.
21
00:01:22,615 --> 00:01:25,385
Až půjdeš, zavři za sebou prosím tě dveře.
22
00:01:25,452 --> 00:01:26,820
- Dobře.
- Děkuji.
23
........