1
00:00:01,001 --> 00:00:03,169
Zobrazené soudní procesy
jsou upravené pro dramatický efekt.
2
00:00:03,236 --> 00:00:05,572
Případy jsou fiktivní.
Podobnost s realitou je náhodná.
3
00:00:09,976 --> 00:00:12,812
To vypadá jako dva lidé,
co drží znak pro „hanbu“.
4
00:00:12,879 --> 00:00:15,382
Vážně. Velmi nápadité.
5
00:00:15,448 --> 00:00:16,449
Pojďme.
6
00:00:17,617 --> 00:00:20,553
Počkej, když už jsme tady. Dej tomu šanci.
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,355
Pojďme dovnitř a dáme si čaj
8
00:00:22,422 --> 00:00:24,457
nebo si u nich zajdeme na záchod.
9
00:00:24,524 --> 00:00:27,060
Promiňte. Máme tady schůzku.
Kvůli zaměstnání.
10
00:00:27,127 --> 00:00:28,495
Pojď, Liang-liangu.
11
00:00:32,332 --> 00:00:34,367
Pane Liou, vaše pověst vás předchází.
12
00:00:36,936 --> 00:00:39,506
Pardon, došlo k nedorozumění. Půjdu.
13
00:00:39,572 --> 00:00:40,674
Určitě?
14
00:00:41,441 --> 00:00:43,910
Nechcete se zdržet a poznat naši kancelář?
15
00:00:44,511 --> 00:00:45,512
Určitě.
16
00:00:46,312 --> 00:00:48,615
Nicole, to je ten člověk, co hledá práci?
17
00:00:49,149 --> 00:00:50,150
Ano.
18
00:01:04,631 --> 00:01:05,632
Liou Lúzr?
19
00:01:07,334 --> 00:01:09,169
Dobrý den, slečno Siao-jen.
20
00:01:09,235 --> 00:01:10,570
Ahoj.
21
00:01:11,738 --> 00:01:13,506
- Nicole.
- Copak?
22
00:01:13,573 --> 00:01:15,675
Dělal případ Čung Le. Nemůže k nám.
23
00:01:15,742 --> 00:01:19,646
Můj zájem o vaši firmu
najednou prudce vzrostl.
24
00:01:19,713 --> 00:01:22,749
........