1
00:00:49,958 --> 00:00:51,125
Ještě jednu?
2
00:00:51,208 --> 00:00:52,208
Ne, děkuji.
3
00:00:55,208 --> 00:00:56,416
Kávu, prosím.
4
00:01:03,208 --> 00:01:04,041
Jsem ženatý.
5
00:01:06,166 --> 00:01:08,083
Obdivuji vaše sebevědomí,
6
00:01:08,166 --> 00:01:10,041
ale nesnažím se vás svést.
7
00:01:12,791 --> 00:01:14,833
Prý jste našel únikovou cestu.
8
00:01:16,041 --> 00:01:19,708
Po evakuaci u Dunkerku
tu uvázlo mnoho našich britských přátel.
9
00:01:20,208 --> 00:01:21,208
Příliš mnoho.
10
00:01:23,291 --> 00:01:24,291
Potřebují pomoc.
11
00:01:25,375 --> 00:01:29,541
Chcete, ať z Francie propašuju
britské válečné zajatce? Jsem Američan.
12
00:01:29,625 --> 00:01:30,833
Přesně.
13
00:01:36,208 --> 00:01:38,708
Británie je ve válce a v obležení.
14
00:01:39,458 --> 00:01:42,000
Hledáme spojence,
kteří tu mohou volně působit.
15
00:01:42,083 --> 00:01:44,083
- Slečno…
- Říkejte mi Margaux.
16
00:01:44,166 --> 00:01:48,166
Margaux, moje země
si v této válce zachovává neutralitu.
17
00:01:48,250 --> 00:01:52,125
Četla jsem v <i>New York Times</i>
vaše články z Berlína, pane Fryi.
18
00:01:52,208 --> 00:01:55,000
Vím přesně,
co si o americké neutralitě myslíte.
19
00:02:02,000 --> 00:02:03,583
To, co navrhujete,
20
00:02:04,458 --> 00:02:05,583
je vlastizrada.
21
00:02:07,583 --> 00:02:08,708
Pane Benjamine?
22
00:02:09,666 --> 00:02:14,666
Promiňte, snad se nebudete zlobit.
Mám otázku ohledně vašeho díla.
23
00:02:14,750 --> 00:02:15,916
Co vás sem přivádí?
........