1
00:00:28,653 --> 00:00:31,053
"Budúcnosť športu"
2
00:00:31,900 --> 00:00:34,100
<font color=#00BFFF> Preklad: dusanho</font>
3
00:00:45,426 --> 00:00:46,952
Vitajte všetci,
4
00:00:46,953 --> 00:00:48,412
{\an8}na okruhu Peach Tree,
5
00:00:48,413 --> 00:00:51,456
{\an8}kde sú dnešné preteky rozhodujúce
pri určovaní
6
00:00:51,457 --> 00:00:54,585
{\an8}tohtoročného šampióna Ultimate Model.
7
00:00:54,586 --> 00:00:57,296
{\an8}Bude to drzý nováčik a líder bodov
8
00:00:57,297 --> 00:00:59,298
{\an8}Davis McDowell?
9
00:01:01,843 --> 00:01:04,720
{\an8}Alebo veterán Keith Owens
vo svojej poslednej sezóne,
10
00:01:04,721 --> 00:01:07,472
{\an8}iba o päť bodov na druhom mieste?
11
00:01:10,310 --> 00:01:13,103
{\an8}Mladík McDowell dával Owensovi
12
00:01:13,104 --> 00:01:14,479
{\an8}viac, než dokáže zvládnuť.
13
00:01:14,480 --> 00:01:16,148
{\an8}Medzi týmito dvoma pilotmi
14
00:01:16,149 --> 00:01:18,609
{\an8}určite nie je žiadna náklonnosť.
15
00:01:18,610 --> 00:01:20,569
{\an8}Od Owensa sa veľa očakáva.
16
00:01:20,570 --> 00:01:24,406
{\an8}Jeho otec a starý otec
boli legendárni pretekári.
17
00:01:24,407 --> 00:01:26,491
{\an8}Musíš práve teraz cítiť na svojich pleciach
18
00:01:26,492 --> 00:01:28,493
{\an8}váhu tohto dedičstva.
19
00:01:28,494 --> 00:01:31,873
{\an8}Piloti, naštartujte motory.
20
00:01:34,584 --> 00:01:36,335
Hladko a pokojne, kamarát
21
00:01:36,336 --> 00:01:37,419
{\an8}presne ako sme o tom hovorili.
22
00:01:37,420 --> 00:01:39,463
{\an8}Neboj sa toho malého sráča.
23
00:01:39,464 --> 00:01:41,883
{\an8}Len si choď svoje preteky.
24
00:01:52,602 --> 00:01:54,227
Dámy a páni,
25
........