1
00:00:25,453 --> 00:00:27,853
"Budúcnosť športu"

2
00:00:28,700 --> 00:00:30,900
<font color=#00BFFF> Preklad: dusanho</font>

3
00:00:42,226 --> 00:00:43,752
Vitajte všetci,

4
00:00:43,753 --> 00:00:45,212
{\an8}na okruhu Peach Tree,

5
00:00:45,213 --> 00:00:48,256
{\an8}kde sú dnešné preteky rozhodujúce
pri určovaní

6
00:00:48,257 --> 00:00:51,385
{\an8}tohtoročného šampióna Ultimate Model.

7
00:00:51,386 --> 00:00:54,096
{\an8}Bude to drzý nováčik a líder bodov

8
00:00:54,097 --> 00:00:56,098
{\an8}Davis McDowell?

9
00:00:58,643 --> 00:01:01,520
{\an8}Alebo veterán Keith Owens
vo svojej poslednej sezóne,

10
00:01:01,521 --> 00:01:04,272
{\an8}iba o päť bodov na druhom mieste?

11
00:01:07,110 --> 00:01:09,903
{\an8}Mladík McDowell dával Owensovi

12
00:01:09,904 --> 00:01:11,279
{\an8}viac, než dokáže zvládnuť.

13
00:01:11,280 --> 00:01:12,948
{\an8}Medzi týmito dvoma pilotmi

14
00:01:12,949 --> 00:01:15,409
{\an8}určite nie je žiadna náklonnosť.

15
00:01:15,410 --> 00:01:17,369
{\an8}Od Owensa sa veľa očakáva.

16
00:01:17,370 --> 00:01:21,206
{\an8}Jeho otec a starý otec
boli legendárni pretekári.

17
00:01:21,207 --> 00:01:23,291
{\an8}Musíš práve teraz cítiť na svojich pleciach

18
00:01:23,292 --> 00:01:25,293
{\an8}váhu tohto dedičstva.

19
00:01:25,294 --> 00:01:28,673
{\an8}Piloti, naštartujte motory.

20
00:01:31,384 --> 00:01:33,135
Hladko a pokojne, kamarát

21
00:01:33,136 --> 00:01:34,219
{\an8}presne ako sme o tom hovorili.

22
00:01:34,220 --> 00:01:36,263
{\an8}Neboj sa toho malého sráča.

23
00:01:36,264 --> 00:01:38,683
{\an8}Len si choď svoje preteky.

24
00:01:49,402 --> 00:01:51,027
Dámy a páni,

25
........