1
00:00:03,017 --> 00:00:04,280
<i>V minulých dílech:</i>
2
00:00:04,860 --> 00:00:06,430
Nejsem příliš nadšený,
když si občané
3
00:00:06,530 --> 00:00:08,370
otevírají své vlastní pobočky
vymáhání práva.
4
00:00:08,390 --> 00:00:10,890
No tak, Marcusi, představ si,
co všechno bychom mohli dokázat,
5
00:00:10,970 --> 00:00:13,210
<i>kdybychom byli ve stejném týmu.</i>
6
00:00:13,310 --> 00:00:14,540
<i>Jde o Mel.</i>
7
00:00:14,740 --> 00:00:16,510
<i>Trénovala Delilah v sebeobraně.</i>
8
00:00:16,710 --> 00:00:18,190
I když jsem jí to výslovně zakázala.
9
00:00:19,060 --> 00:00:20,680
<i>Dneska na jedno dítě použila O-goshi.</i>
10
00:00:20,780 --> 00:00:22,520
<i>Skoro mu zlomila ruku.</i>
11
00:00:22,720 --> 00:00:23,920
Není připravená, Mel.
12
00:00:24,120 --> 00:00:26,290
Já rozhodnu, co je pro ni vhodné se naučit.
13
00:00:26,490 --> 00:00:27,550
Ne ty.
14
00:00:27,650 --> 00:00:30,150
Jedna z nejdůležitějších
věcí, co se ohledně těchto dovedností
15
00:00:30,250 --> 00:00:33,660
musíš naučit, je, kdy nebo spíše
kdy je nepoužít. Ale to zvládneš.
16
00:00:33,860 --> 00:00:35,190
Ty mě s ní necháš trénovat?
17
00:00:35,390 --> 00:00:37,110
Není lepšího učitele.
18
00:00:38,180 --> 00:00:39,670
<i>Pořád jsi na ni naštvaná, </i>
19
00:00:39,770 --> 00:00:41,270
<i>že trénovala Delilah
za tvými zády?</i>
20
00:00:41,370 --> 00:00:43,100
Jde o víc. Vždy jsem si držela
21
00:00:43,300 --> 00:00:44,900
soukromý a pracovní
život odděleně.
22
00:00:45,100 --> 00:00:47,770
A teď zdi mezi nimi spadly
a tobě se to nelíbí.
23
00:00:47,970 --> 00:00:49,830
Nevím, jak se ohledně
toho mám cítit.
........