1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
VŠECHNY POSTAVY A UDÁLOSTI
VYOBRAZENÉ V TOMTO DRAMATU JSOU SMYŠLENÉ

2
00:01:06,107 --> 00:01:07,525
{\an8}14. DÍL

3
00:01:13,198 --> 00:01:17,786
{\an8}DO PŮLNOCI SE ODPALTE I S RUKOJMÍMI,
NEBO BUDE SU-HUI LIMOVÁ POPRAVENA

4
00:01:32,300 --> 00:01:33,635
{\an8}<i>Kdo mluvil o agentuře?</i>

5
00:01:34,219 --> 00:01:37,097
{\an8}Musí přinést peníze sem,
abychom překazili jejich plán.

6
00:01:37,680 --> 00:01:40,225
{\an8}To je jediný způsob,
jak zachránit rukojmí,

7
00:01:40,767 --> 00:01:43,353
{\an8}a zatknout Řeku Čchedong 1 a zbytek.
Přepínám a končím.

8
00:01:59,327 --> 00:02:03,373
Jsou všichni Jižani
podrazáčtí parchanti jako ty,

9
00:02:04,374 --> 00:02:06,584
jak jsem slyšel?

10
00:02:10,588 --> 00:02:13,633
Zrada nebo ne, stejně to musím udělat.

11
00:02:14,134 --> 00:02:15,426
Zatknu tě

12
00:02:16,177 --> 00:02:17,428
a donutím tě zběhnout.

13
00:02:17,512 --> 00:02:18,721
Ne tak zhurta!

14
00:02:19,139 --> 00:02:24,435
Spojil jsem se s tebou jen proto, abych
přežil. To neznamená, že jsem zvolil Jih.

15
00:02:24,519 --> 00:02:27,313
Ale stejně se nemůžeš vrátit,
protože jsi označen za zrádce.

16
00:02:27,397 --> 00:02:28,273
Já…

17
00:02:30,400 --> 00:02:33,820
I kdybych chtěl,
nikdy nemůžu zběhnout k Jihu kvůli Su-hui.

18
00:02:36,614 --> 00:02:37,532
Fajn.

19
00:02:38,616 --> 00:02:39,534
To chápu.

20
00:02:40,451 --> 00:02:41,661
Opravdu.

21
00:02:44,122 --> 00:02:46,166
Skloňme zbraně.

22
00:02:46,833 --> 00:02:49,210
Nemůžeme si dovolit bojovat mezi sebou.

23
00:02:50,461 --> 00:02:51,754
Nemyslíš?
........