1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
Metamorfóza
3
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
Vitajte, doktor.
4
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
Pripravili sme sa na váš príchod.
5
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
To dúfam.
6
00:02:33,041 --> 00:02:35,791
Dajte mi vedieť, keď prídu zvyšné lode,
7
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
a dohliadnite na presun nákladu.
8
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
Vyložte ho dole.
9
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
Dlho sme sa nevideli, majsterka Se.
10
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
Áno, doktor Hemlock.
11
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
Nerád vás takto vidím.
12
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
Prečo niekto s takým talentom radšej
zhnije v cele ako využije svoj dar
13
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
na zlepšenie galaxie?
14
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
Nemám veľkú motiváciu
pokračovať vo svojej práci po tom,
15
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
čo Impérium zničilo moju civilizáciu.
16
00:03:41,916 --> 00:03:44,125
To, čo sa stalo na Kamine, bolo nešťastné,
17
00:03:44,208 --> 00:03:48,125
ale vedzte,
že váš výskum ostáva nedotknutý.
18
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Poslúži vyššiemu účelu.
19
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
Účelu cisára.
20
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
Nechcete byť súčasťou
takého vedeckého úspechu?
21
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
Viem, čo chce cisár Palpatine dosiahnuť,
22
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
a ja mu v tom nepomôžem.
23
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
Možno len potrebujete
tú správnu motiváciu.
24
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
Operácie tu na Tantisse prevezmem ja
........