1
00:00:25,913 --> 00:00:28,958
<i>Takže, co budu dělat?</i>

2
00:00:30,459 --> 00:00:33,379
<i>Jak ochráním svou zemi před těmi blbci?</i>

3
00:00:37,049 --> 00:00:40,302
Za úspěšnou záchranu prince

4
00:00:40,386 --> 00:00:42,513
ti dávám 25 kilo stříbra.

5
00:00:43,055 --> 00:00:45,015
Přijmi jej s vděčností.

6
00:00:46,767 --> 00:00:51,021
Prý jsi kvůli Canutemu tvrdě bojoval.

7
00:00:51,647 --> 00:00:53,190
Patří ti mé díky.

8
00:00:54,024 --> 00:00:56,819
Ano, Vaše Veličenstvo.
Pokorně přijímám váš dar.

9
00:00:59,613 --> 00:01:04,702
Během bojů za podrobení Walesu
od tebe očekávám co největší úsilí.

10
00:01:07,788 --> 00:01:11,792
<i>Takže tahle stará a lstivá liška</i>
<i>na to nakonec přišla.</i>

11
00:01:14,336 --> 00:01:15,421
Vaše Veličenstvo,

12
00:01:15,921 --> 00:01:17,882
promiňte, že se opovažuji mluvit.

13
00:01:22,928 --> 00:01:25,389
Pokud jde o blížící se podrobení Walesu…

14
00:01:27,683 --> 00:01:30,936
jste si jistý, že je to ta nejlepší volba?

15
00:03:04,571 --> 00:03:06,615
{\an8}Podle mě budete mít na jaře…

16
00:03:06,699 --> 00:03:07,825
{\an8}DVACÁTÝ ČTVRTÝ DÍL

17
00:03:07,908 --> 00:03:10,828
{\an8}…z podrobení Walesu jen minimální užitek.

18
00:03:12,746 --> 00:03:14,373
Radím vám vše si rozmyslet.

19
00:03:15,165 --> 00:03:16,417
<i>Askeladd.</i>

20
00:03:17,084 --> 00:03:19,837
<i>Říkal jsem mu,</i>
<i>ať prozatím nevyvolává třenice.</i>

21
00:03:19,920 --> 00:03:21,964
Takže tohle je Askeladd, jo?

22
00:03:22,047 --> 00:03:24,758
A odporuje králi přímo tváří v tvář.

23
00:03:24,842 --> 00:03:27,219
Ten si ale troufá.

24
00:03:29,596 --> 00:03:31,890
<i>Omlouvám se, Vaše Výsosti.</i>

........