1
00:00:15,039 --> 00:00:16,998
<i>Heidi! Já…</i>
2
00:00:20,456 --> 00:00:21,956
Bumpere Allene?
3
00:00:29,456 --> 00:00:32,164
Budete deportován německou vládou.
4
00:00:39,164 --> 00:00:40,248
Jste tady všichni.
5
00:00:40,331 --> 00:00:41,914
Měl jsem sen, že mě deportují.
6
00:00:41,998 --> 00:00:44,789
To nebyla noční můra. Jen rekapitulace.
7
00:00:47,539 --> 00:00:49,706
Tohle je tvůj oficiální
Abschiebungsbefehl.
8
00:00:49,789 --> 00:00:51,914
Samozřejmě. Je to…
9
00:00:51,998 --> 00:00:53,914
Ale asi bys to měl nechat vysvětlit Heidi.
10
00:00:53,998 --> 00:00:55,914
Je to tvoje oficiální deportace.
11
00:00:55,998 --> 00:00:59,331
Stojí tam,
že musíš za šest hodin opustit zemi.
12
00:00:59,414 --> 00:01:01,248
Šťastný Den německé jednoty.
13
00:01:01,331 --> 00:01:02,206
Jak se to stalo?
14
00:01:02,706 --> 00:01:04,289
Nežádal jsi o pracovní vízum.
15
00:01:04,373 --> 00:01:07,623
Nerad bych přidával další hovno do hnoje,
16
00:01:07,706 --> 00:01:10,081
ale to znamená,
že nemůžeš vystupovat na Dni jednoty,
17
00:01:10,164 --> 00:01:12,248
protože je to po deportaci.
18
00:01:12,331 --> 00:01:14,248
Když to zkusíš, zatknou tě.
19
00:01:14,331 --> 00:01:16,123
Začala jsem si zvykat na rutinu.
20
00:01:16,206 --> 00:01:19,331
Heidi kupuje pečivo,
Pieter kňourá, že jsi jeho jediná naděje,
21
00:01:19,414 --> 00:01:23,164
my z tebe děláme lepšího člověka
a užíváme si to.
22
00:01:24,373 --> 00:01:28,123
Ne. Starý Bumper by teď
brečel v čisté popelnici.
23
00:01:28,623 --> 00:01:30,081
Ale já se neudám.
24
00:01:30,164 --> 00:01:32,539
........