1
00:00:17,476 --> 00:00:19,937
Neměl by Whitestone být tady?
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,522
Jsme ve správném údolí.
3
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
Kam se ztratil?
4
00:00:24,608 --> 00:00:27,153
Co se to tenhle týden děje
s přesouváním měst?
5
00:00:44,879 --> 00:00:46,714
Možná se nepřesunulo.
6
00:00:56,390 --> 00:00:57,808
<i>Draci jsou v pohybu.</i>
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,770
Už obsadili Emon a Westruun.
8
00:01:00,853 --> 00:01:05,566
Zatím se naši obránci drží, ale brzy
budeme s Gilmorem potřebovat pomoc.
9
00:01:05,649 --> 00:01:09,069
Ukrývání města nikdy nebylo zamýšleno
jako trvalé řešení.
10
00:01:09,153 --> 00:01:10,863
Nemůžu mluvit za Alluru,
11
00:01:10,946 --> 00:01:14,950
ale udržování tohohle maskovacího kouzla
mi vážně ničí pleť.
12
00:01:15,034 --> 00:01:17,369
Naší situace jsem si plně vědoma.
13
00:01:18,037 --> 00:01:22,917
Ale momentálně je ukrytí Whitestoneu
jediná možnost, jak město ochránit.
14
00:01:23,000 --> 00:01:27,004
Moc rád vidím, že to, co děláte,
opravdu funguje, Cass.
15
00:01:27,922 --> 00:01:30,633
-Percy.
-Vox Machina.
16
00:01:30,716 --> 00:01:33,844
Po třech týdnech
už jsme začali ztrácet naději.
17
00:01:33,928 --> 00:01:34,887
Po třech týdnech?
18
00:01:35,179 --> 00:01:37,181
Byli jsme pryč jen tři dny.
19
00:01:37,556 --> 00:01:39,558
Jak já tu Potrhlou říši nesnáším.
20
00:01:40,559 --> 00:01:44,271
Jsem rád, že jste zpátky,
i přes tenhle časový zádrhel.
21
00:01:45,773 --> 00:01:47,483
A změnil jsi vizáž.
22
00:01:48,651 --> 00:01:49,860
Tak nějak.
23
00:01:49,944 --> 00:01:51,904
Taky tě rád vidím, Shaune.
........