1
00:01:32,420 --> 00:01:38,660
POSEL ŠPATNÝCH ZPRÁV

2
00:02:11,144 --> 00:02:14,584
Takže vy jste pracoval u dráhy.

3
00:02:15,104 --> 00:02:18,704
Ano. Seděl jsem u třetího okénka.

4
00:02:18,785 --> 00:02:22,584
Co jste dělal, když nádraží zrušili?

5
00:02:22,664 --> 00:02:25,704
Hledal jsem si práci,

6
00:02:25,785 --> 00:02:27,424
staral se o matku.

7
00:02:30,704 --> 00:02:32,065
Přemýšlel.

8
00:02:32,544 --> 00:02:34,225
O čem jste přemýšlel?

9
00:02:35,505 --> 00:02:37,664
O životě, budoucnosti.

10
00:02:38,864 --> 00:02:40,065
O našem městě.

11
00:02:40,144 --> 00:02:43,905
A co si myslíte o životě, budoucnosti
a našem městě?

12
00:02:48,864 --> 00:02:51,264
Musíme brát věci tak, jak přichází.

13
00:02:51,345 --> 00:02:53,185
To je tedy vaše motto?

14
00:02:54,144 --> 00:02:55,664
Brát věci, jak přichází?

15
00:02:56,384 --> 00:02:58,264
Co jiného nám zbývá?

16
00:03:01,785 --> 00:03:05,305
Někdy je samozřejmě důležité
být připraven.

17
00:03:05,785 --> 00:03:10,025
Proč si myslíte,
že máme v Karmacku tolik nehod?

18
00:03:12,144 --> 00:03:14,584
Možná proto,
že tu žije hodně lidí,

19
00:03:14,664 --> 00:03:16,264
kteří nikdy neviděli oceán.

20
00:03:19,984 --> 00:03:21,864
Můžete to více rozvést?

21
00:03:21,945 --> 00:03:23,424
Je to metafora.

22
00:03:24,664 --> 00:03:27,465
To budete muset rozvést také.

23
00:03:29,785 --> 00:03:35,704
Nezbývá nám nic jiného,
než v Karmacku zůstat a...

24
00:03:36,625 --> 00:03:41,584
Brzy možná nebudeme mít
........